Jòb 8:5-7
Jòb 8:5-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm menm, rele Bondye. Lapriyè nan pye Bondye ki gen tout pouvwa a. Si li pa gen anyen pou l repwoche ou, si ou toujou mache dwat devan li, lè sa a, ou mèt sèten, la fè kichòy pou ou, l'ap renmèt ou tou sa ou te genyen. Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
Jòb 8:5-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Mais toi, si tu cherches Dieu, si tu pries avec force le Tout-Puissant, si tu es honnête et droit, il veillera sur toi et te rendra la place que tu mérites. Ta situation passée te paraîtra peu de chose, car ton avenir la dépassera de beaucoup. *
Jòb 8:5-7 New International Version (NIV)
But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty, if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state. Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
Jòb 8:5-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant, si tu es sans reproche, ╵si tu es droit, il ne tardera pas ╵à s’occuper de toi, et il rétablira ╵pleinement ta justice. Ta condition passée ╵semblera peu de chose, tant sera florissante ╵ta condition nouvelle.