Jòb 2:7-10
Jòb 2:7-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Lamenm, Satan vire do l, l ale. Li fè gwo bouton pete sou tout kò Jòb, depi anba pla pye l jouk nan po tèt li. Lè sa a, Jòb sòti, l'al chita nan pil sann kote yo boule fatra. Li pran yon moso krich kraze pou grate kò l. Madanm li di l konsa: — Ou nan kenbe pye Bondye fèm toujou? Joure l byen joure, epi mouri mouri ou kont fini! Jòb di li: — Pe bouch ou la, madanm! W'ap pale tankou moun fou! Lè Bondye ban nou benediksyon, nou kontan. Atò poukisa pou nou plenyen lè li voye malè sou nou? Malgre tou sa ki te rive l, Jòb pat kite okenn move pawòl sòti nan bouch li pou li fè peche kont Bondye.
Jòb 2:7-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors l’Accusateur s’est éloigné de la présence du SEIGNEUR. Il a frappé Job d’une grave maladie de peau, depuis les pieds jusqu’à la tête. Job s’est installé au milieu des ordures et il a pris un morceau de poterie cassée pour se gratter. Sa femme lui a dit : « Tu continues à te conduire parfaitement ? Tu ferais mieux de maudire Dieu et de mourir ensuite ! » Mais Job lui a répondu : « Tu parles comme une folle ! Nous acceptons le bonheur comme un don de Dieu. Alors pourquoi refuser le malheur ? » Dans ce nouveau malheur, Job n’a dit aucune parole qui offense Dieu.
Jòb 2:7-10 New International Version (NIV)
So Satan went out from the presence of the LORD and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the crown of his head. Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes. His wife said to him, “Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!” He replied, “You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?” In all this, Job did not sin in what he said.
Jòb 2:7-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors l’Accusateur se retira de la présence de l’Eternel et il infligea à Job une douloureuse maladie de peau qui s’étendit de la plante des pieds jusqu’au crâne. Job prit un morceau de poterie pour se gratter, et resta assis au milieu de la cendre. Sa femme lui dit : Tu persévères toujours dans ton intégrité ! Maudis donc Dieu et meurs ! Mais il lui répondit : Tu parles comme une insensée. Quoi ! nous recevrions de Dieu le bonheur, et nous ne recevrions pas aussi le malheur ! Au milieu de tous ces malheurs, Job ne commit pas de péché dans tout ce qu’il dit.