Jòb 11:13-20
Jòb 11:13-20 1998 Haïtienne (HAT98)
Annou wè, monchè! Pran tèt ou! Louvri bra ou devan Bondye. Sispann fè vye bagay k'ap sal men ou yo. Pa kite mechanste chita lakay ou. Lè sa a, w'a leve tèt ou pou gade moun nan je. W'a byen fèm, ou p'ap pè anyen. W'a bliye lapenn ou yo. Tankou yon inondasyon ki fin pase, ou p'ap chonje yo ankò. Lavi ou pral klere pi bèl pase gwo solèy midi. Move pa yo pral tankou yon douvan jou. Ou pral viv san kè sote. Ou p'ap dekouraje. Bondye va pwoteje ou, l'a ba ou kè poze. Lè w'ap dòmi, pèsonn p'ap deranje ou. Anpil moun va vin achte figi ou. Men, mechan yo ap voye je yo bouske toupatou, yo p'ap jwenn kote pou yo chapekò yo. Sèl espwa yo, se lanmò y'ap tann.
Jòb 11:13-20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Toi, tu dois diriger ton cœur vers Dieu, et prier en levant les mains vers lui. Si tu as fait du mal, ne recommence plus, ne laisse pas l’injustice habiter chez toi. Alors tu seras sans tache, tu pourras redresser la tête, tu tiendras bien debout et tu n’auras peur de rien. Tu ne penseras plus à ton malheur, tu l’oublieras comme de l’eau qui s’écoule. Ta vie sera plus claire que le jour à midi, la nuit brillera comme la lumière du matin. Tu seras plein de confiance, car il y a de l’espoir. En voyant que tout va bien, tu dormiras en paix. Quand tu te reposeras, personne ne te dérangera. Au contraire, beaucoup te féliciteront. Mais les gens mauvais se fatiguent à chercher de l’aide. Ils ne trouvent aucun abri. Leur espoir, c’est la mort. »
Jòb 11:13-20 New International Version (NIV)
“Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him, if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent, then, free of fault, you will lift up your face; you will stand firm and without fear. You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by. Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning. You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety. You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor. But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
Jòb 11:13-20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Toi, si tu affermis ton cœur et si tu tends les bras vers Dieu, si tu abandonnes les fautes ╵dont tes mains sont coupables, si tu ne permets pas ╵à la perversité ╵d’habiter sous ta tente, alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte, tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien. Tu oublieras ta peine, son souvenir sera ╵comme une eau écoulée. Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi, l’obscurité ╵luira comme une aurore. Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra. Et tu regarderas ╵autour de toi, ╵tu dormiras tranquille, et tu te coucheras ╵sans que nul ne te trouble. Beaucoup de gens viendront ╵implorer ta faveur. Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre. Leur refuge fera défaut, leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.