Jeremi 33:14-16
Jeremi 33:14-16 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di ankò: Yon jou pral vini, mwen pral kenbe pwomès mwen te fè moun Izrayèl yo ansanm ak moun Jida yo. Jou sa a, lè sa a, m'a fè yon nonm sòti nan fanmi David la pou gouvènen yo. Se va yon wa ki va fè sa ki dwat, ki p'ap nan patipri. Lè sa a, moun peyi Jida ak moun Jerizalèm yo va sove. Y'a viv san kè sote. Y'a rele lavil Jerizalèm: ‘Senyè, Jistis Nou’.
Jeremi 33:14-16 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR déclare : « Le jour vient où je réaliserai la promesse que j’ai faite au peuple d’Israël et au peuple de Juda. Quand ce sera le moment, je ferai naître un vrai fils de David. Il fera respecter le droit et la justice dans le pays. À ce moment-là, le royaume de Juda sera libéré, les habitants de Jérusalem vivront en sécurité. Jérusalem aura pour nom “Le-SEIGNEUR-est-notre-salut” . » *
Jeremi 33:14-16 New International Version (NIV)
“ ‘The days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will fulfill the good promise I made to the people of Israel and Judah. “ ‘In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David’s line; he will do what is just and right in the land. In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteous Savior.’
Jeremi 33:14-16 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le temps vient, l’Eternel le déclare, où je vais accomplir cette promesse de bienfait que j’avais prononcée pour le royaume d’Israël et celui de Juda. En ce temps-là, ╵à cette époque, je ferai naître ╵un germe juste ╵dans la dynastie de David, et il exercera le droit ╵et la justice ╵dans le pays. En ce temps-là, ╵Juda sera sauvé, Jérusalem vivra ╵dans la sécurité. Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera : « L’Eternel est notre justice. »