Jeremi 2:19
Jeremi 2:19 1998 Haïtienne (HAT98)
Se mal nou fè a k'ap tounen yon fwèt pou nou! Se vire nou vire do ban mwen an k'ap kondannen nou! Se pou nou konnen jan sa pa dous, jan sa pa bon pou nou vire do ban mwen, Senyè a, Bondye nou an, pou nou sispann gen krentif pou mwen. Se mwen menm, Senyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa.
Jeremi 2:19 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Sois puni par le mal que tu as fait ! Que tes infidélités retombent sur toi ! Ainsi tu verras et tu comprendras ceci : il est vraiment horrible et amer de m’abandonner, moi, le SEIGNEUR ton Dieu. Oui, tu as cessé de me respecter. Voilà ce que déclare le Seigneur, DIEU de l’univers. »
Jeremi 2:19 New International Version (NIV)
Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me,” declares the Lord, the LORD Almighty.
Jeremi 2:19 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car ta méchanceté ╵entraînera ton châtiment, ton infidélité ╵fera venir ta punition. Sache et vois bien ╵combien il est mauvais, ╵combien il est amer de t’être détourné ╵de l’Eternel, ton Dieu, de ne plus avoir peur de moi. L’Eternel le déclare, ╵le Seigneur des armées célestes.