Jij 6:23-24
Jij 6:23-24 1998 Haïtienne (HAT98)
Men, Senyè a di l konsa: — Ou pa bezwen pè. Poze san ou. Ou p'ap mouri pou sa. Jedeyon bati yon lotèl pou Senyè a lamenm. Epi li rele li: (Yave Chalòm) Senyè a se lapè. Jouk jodi a, lotèl la nan bouk Ofra, sou pwopyete moun Abyezè yo.
Jij 6:23-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais le SEIGNEUR lui dit : « Que la paix soit avec toi ! N’aie pas peur, tu ne mourras pas. » À cet endroit, Gédéon bâtit un autel pour le SEIGNEUR. Il l’appelle « Le SEIGNEUR donne la paix ». Cet autel se trouve encore aujourd’hui à Ofra, le village du clan d’Abiézer.
Jij 6:23-24 New International Version (NIV)
But the LORD said to him, “Peace! Do not be afraid. You are not going to die.” So Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
Jij 6:23-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais l’Eternel lui dit : Rassure-toi, n’aie pas peur, tu ne mourras pas. Gédéon construisit à cet endroit un autel à l’Eternel et il l’appela « L’Eternel assure la paix ». Cet autel existe encore aujourd’hui à Ophra, un village du groupe familial d’Abiézer.