Jij 2:1-5
Jij 2:1-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Zanj Senyè a kite Gilgal, li moute nan Kriye. Li di pèp Izrayèl la konsa: — Mwen fè nou sòti kite peyi Lejip. Mwen fè nou antre nan peyi mwen te pwomèt zansèt nou yo. Mwen te di mwen p'ap janm kase kontra mwen te pase ak nou pou tout tan an. Nou menm, bò pa nou, piga nou fè okenn kontra ak moun k'ap viv nan peyi a. Se pou nou kraze tout lotèl yo. Men, nou pa fè sa m te di nou fè a. Gade sa nou pito fè! Se poutèt sa m'ap di nou: Mwen p'ap mete yo deyò devan nou. Y'ap rete la bò kote nou, bondye yo ap tounen yon pèlen pou nou. Lè zanj Senyè a fin di yo sa, tout pèp la pran kriye. Se poutèt sa yo rele kote yo te ye a Nan-Kriye. Epi yo ofri bèt pou touye pou Senyè a la.
Jij 2:1-5 New International Version (NIV)
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, “I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, ‘I will never break my covenant with you, and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this? And I have also said, ‘I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.’ ” When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud, and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the LORD.
Jij 2:1-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
L’ange du SEIGNEUR va du Guilgal à Bokim. Il dit aux Israélites de la part du SEIGNEUR : « Je vous ai fait sortir d’Égypte. Je vous ai fait entrer dans le pays que j’avais promis par serment à vos ancêtres. J’avais dit : “Je ne briserai jamais mon alliance avec vous. Vous, vous ne passerez pas d’accord avec les habitants de ce pays. Vous détruirez leurs autels.” Mais vous ne m’avez pas obéi. Qu’est-ce que vous avez fait là ! Alors j’ai dit : “Je ne chasserai pas devant vous les habitants du pays. Ils vous attireront dans un piège : vous tomberez dedans en adorant leurs dieux.” » Après que l’ange du SEIGNEUR a dit ces paroles aux Israélites, ils se mettent tous à crier et à pleurer. Ils appellent ce lieu Bokim , et là, ils offrent des sacrifices au SEIGNEUR.
Jij 2:1-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’ange de l’Eternel monta de Guilgal à Bokim et déclara au peuple d’Israël : Je vous ai fait sortir d’Egypte et je vous ai amenés dans le pays que j’ai solennellement promis à vos ancêtres. J’ai déclaré que je ne romprais jamais mon alliance avec vous. Et vous de même, vous ne conclurez pas d’alliance avec les habitants de ce pays et vous démolirez leurs autels. Or, vous ne m’avez pas obéi. Pourquoi avez-vous fait cela ? Aussi ai-je résolu de ne pas déposséder les habitants du pays en votre faveur. Ils resteront pour vous des adversaires et leurs dieux seront un piège pour vous. Lorsque l’ange de l’Eternel eut adressé ces paroles au peuple d’Israël, tous se mirent à se lamenter et à pleurer. Ils appelèrent l’endroit Bokim (Les pleureurs) et ils offrirent des sacrifices à l’Eternel.