Ezayi 56:1-8

Ezayi 56:1-8 1998 Haïtienne (HAT98)

Men sa Senyè a di pèp li a: — Se pou nou fè sa ki dwat. Pa fè lenjistis. Paske mwen pa lwen vin delivre nou, mwen pa lwen fè nou konnen jan m'ap pran defans nou. Benediksyon pou moun ki fè sa m'di yo fè, ki toujou kenbe pawòl mwen yo fèm. Benediksyon pou moun ki respekte jou repo a, pou moun ki pa mete men li nan okenn movezak. Moun lòt nasyon ki atache ak Senyè a pa fèt pou ap di: Senyè a p'ap kite m' fè sèvis pou li ansanm ak pèp li a. Yon moun ki chatre pa dwe janm di: se yon vye pyebwa chèch mwen ye, mwen pa ka fè pati pèp Bondye a. Men sa Senyè a di: Lè yon moun ki chatre mete jou repo a apa pou mwen, lè li chwazi pou l fè volonte mwen, lè li kenbe kontra mwen an fèm, m'ap fè yo chonje l nan Tanp mwen an ak nan mitan pèp mwen an pi lontan pase si li te gen pitit gason ak pitit fi. M'ap fè yo pa janm bliye l. Moun lòt nasyon ki vin atache ak Senyè a pou sèvi li, pou renmen li, nasyon ki mete jou repo a apa, ki kenbe kontra mwen an fèm, m'ap mennen yo sou mòn ki apa pou mwen an, m'a ba yo kè kontan nan kay kote yo fè lapriyè pou mwen an. M'a asepte tout bèt y'a ofri pou boule sou lotèl mwen ak tout lòt ofrann y'a fè pou mwen. Y'a rele kay mwen an kay kote tout pèp va vin fè lapriyè nan pye m. Men sa Senyè a, Bondye a, di, li menm ki te fè moun pèp Izrayèl yo te depòte yo sanble nan peyi yo a ankò: Anplis moun pèp mwen an, mwen va sanble yon bann lòt moun ankò ansanm ak yo.

Ezayi 56:1-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Voici ce que le SEIGNEUR dit : « Respectez le droit, faites ce qui est juste. La libération que j’apporte est sur le point d’arriver, vous allez découvrir que je veux vous sauver. Il est heureux, celui qui fait ce que je dis, qui s’y tient solidement. Il est heureux, celui qui respecte fidèlement le sabbat, qui évite toute action mauvaise. » L’étranger qui s’est attaché au SEIGNEUR ne doit pas penser : « Le SEIGNEUR va sûrement m’exclure de son peuple. » L’eunuque ne doit pas se dire : « Je ne suis qu’un arbre sec. » En effet, voici ce que le SEIGNEUR affirme : « Certains eunuques respectent mes sabbats. Ils choisissent de faire ce qui me plaît et s’attachent à mon alliance. Eh bien, à l’intérieur des murs de mon temple je leur dresserai une pierre pour y graver leur nom. Cela aura plus de valeur pour eux que des fils et des filles. Le nom que je leur donnerai restera pour toujours, il ne sera jamais effacé. » Certains étrangers sont attachés au SEIGNEUR. Ils l’honorent, ils l’aiment et ils sont ses serviteurs. De ceux-là, le SEIGNEUR dit : « Tous ceux qui respectent fidèlement le sabbat, qui s’attachent à mon alliance, je les ferai venir sur ma montagne sainte, je les remplirai de joie dans ma maison de prière. J’accepterai les sacrifices et les dons qu’ils m’offrent sur l’autel. Oui, on appellera ma maison “Maison de prière pour tous les peuples”. » Le Seigneur DIEU, lui qui a rassemblé les exilés d’Israël, déclare : « J’ai déjà rassemblé des gens autour d’eux, et j’en rassemblerai encore d’autres avec eux. »

Ezayi 56:1-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Voici ce que dit l’Eternel : Faites ce qui est juste et respectez le droit, car je vais bientôt vous sauver, je vais faire justice. Bienheureux sera l’homme ╵qui agira ainsi, heureux sera celui ╵qui s’y appliquera : qui respectera le sabbat, et ne le profanera pas, et qui s’efforcera ╵de ne faire aucun mal ! L’étranger qui s’attache ╵à l’Eternel ╵ne devra pas se dire : « L’Eternel m’exclura ╵sûrement de son peuple », et l’eunuque non plus ╵n’aura pas à penser : « Je suis un arbre sec ! » Car voici ce que l’Eternel déclare : A ceux qui sont eunuques, ╵qui respecteront les sabbats ╵que j’ai prescrits, qui choisiront de faire ╵ce qui m’est agréable, et qui s’attacheront ╵à mon alliance, je réserverai ╵dans ma Maison et dans mes murs ╵une stèle et un nom qui vaudront mieux pour eux ╵que des fils et des filles ; je leur accorderai ╵un nom impérissable qui ne sera jamais rayé. Et les étrangers qui s’attacheront à l’Eternel pour le servir, et pour l’aimer et pour être ses serviteurs, qui respecteront le sabbat et ne le profaneront pas, et qui s’attacheront ╵à mon alliance, je les ferai venir ╵à ma montagne sainte et je les réjouirai ╵au Temple où l’on me prie, et j’agréerai leurs holocaustes ╵et autres sacrifices offerts sur mon autel. Car on appellera mon temple : ╵« La Maison de prière ╵pour tous les peuples. » Voici ce que déclare l’Eternel, lui qui rassemble ╵les bannis d’Israël : A ceux qui seront déjà rassemblés j’en joindrai d’autres ╵que je rassemblerai aussi.

YouVersion sèvi ak cookies pou pèsonalize eksperyans ou. Lè w sèvi ak sit entènèt nou an, ou aksepte itilizasyon cookies yo jan sa dekri nan Règleman sou enfòmasyon privenou an