Ezayi 46:9-10
Ezayi 46:9-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Chonje tou sa ki te rive nan tan lontan. Rekonèt se mwen menm sèl ki Bondye. Pa gen lòt! Se mwen sèl ki Bondye. Nanpwen tankou m! Depi nan konmansman, mwen te di jan sa pral ye. Depi davans mwen te fè nou konnen sa ki ta pral rive. Mwen te di plan travay mwen gen pou rive fèt vre. M'ap fè tou sa mwen te vle fè a.
Ezayi 46:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Rappelez-vous le passé, les événements d’autrefois. C’est moi qui suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre. Il n’y a pas de Dieu comme moi. Depuis le commencement, j’ai annoncé ce qui devait arriver. Longtemps à l’avance, j’ai prédit ce qui ne s’est pas encore passé. Je dis : mon projet se réalisera. Tout ce que je veux, je le fais.
Ezayi 46:9-10 New International Version (NIV)
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me. I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say, ‘My purpose will stand, and I will do all that I please.’
Ezayi 46:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Rappelez-vous ╵les événements du passé, ╵survenus il y a bien longtemps, car c’est moi qui suis Dieu, il n’y en a pas d’autre. Oui, moi seul, je suis Dieu, et il n’existe rien ╵qui me soit comparable. Dès le commencement, j’annonce l’avenir, et longtemps à l’avance ce qui n’est pas encore. C’est moi qui dis, ╵et mon dessein s’accomplira, oui, j’exécuterai ╵tout ce que je désire.