Ezayi 12:1-6
Ezayi 12:1-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Jou sa a, w'a pran chante: — M'ap fè lwanj ou, Senyè! Ou te move sou mwen. Men kounyeya, ou pa fache ankò. W'ap ban m kouray. Se Bondye ki delivre m! Mwen gen konfyans nan li. Kè m pa kase ankò! Se Senyè a ki tout fòs mwen. Se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m! Menm jan kè pèp la kontan lè yo pral pran dlo nan sous, se konsa y'a kontan tou lè Bondye ap delivre yo. Jou sa a, n'a chante: Ann di Bondye mèsi! Annou fè lwanj non li! Annou fè tout nasyon yo konnen sa li fè! Chante pou Senyè a, paske li fè gwo mèvèy. Fè tout moun sou latè konn sa! Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, rele, fè fèt! Bondye pèp Izrayèl la se yon Bondye apa, li gen anpil pouvwa. Se nan mitan nou li rete.
Ezayi 12:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Peuple libéré, tu diras ce jour-là : « SEIGNEUR, je te remercie. Tu étais en colère contre moi, mais ta colère s’est calmée, et tu me consoles. Voici le Dieu qui m’a sauvé, j’ai confiance, je n’ai plus peur. Oui, ma force et mon chant, c’est le SEIGNEUR. Il est mon sauveur. » Avec joie, vous puiserez de l’eau aux sources du salut. Ce jour-là, vous direz : « Chantez la louange du SEIGNEUR, dites à haute voix qui est votre Dieu. Faites connaître à tous les peuples ce qu’il a fait. Chantez pour le SEIGNEUR, car il a accompli de grandes choses. Annoncez-les au monde entier ! » Toi qui habites Sion, pousse des cris de joie, crie avec passion ! Oui, il est grand, le Dieu saint d’Israël qui est au milieu de toi !
Ezayi 12:1-6 New International Version (NIV)
In that day you will say: “I will praise you, LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me. Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD, the LORD himself, is my strength and my defense; he has become my salvation.” With joy you will draw water from the wells of salvation. In that day you will say: “Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted. Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world. Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
Ezayi 12:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Et tu diras en ce jour-là : Je te loue, Eternel, car même si tu as été ╵irrité contre moi, ta colère s’apaise, tu me consoles. Oui, Dieu est mon Sauveur, je me confie en lui ╵et je n’ai plus de crainte, car l’Eternel, ╵l’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé. C’est pourquoi, avec joie, ╵vous puiserez de l’eau aux sources du salut, et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime. Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse ! Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.