Ebre 2:5-18

Ebre 2:5-18 1998 Haïtienne (HAT98)

Bondye pat bay zanj li yo pouvwa sou anyen nan tan n'ap pale a, tan ki gen pou vini an. Okontrè, jan yo ekri sa yon kote nan Liv la: Bondye o, kisa moun ye pou w'ap chonje yo konsa? Kisa moun ki fèt pou mouri yo ye menm pou w'ap pran ka yo konsa? Ou fè yo yon ti jan pi ba pase zanj yo pou yon ti tan. Tankou yon kouwòn sou tèt yo, ou ba yo tout lwanj ak tout respè. Ou mete tout bagay anba pye yo. Liv la di Bondye mete tout bagay anba pye lèzòm. Sa vle di pa gen anyen ki pa souzòd yo. Men, atout sa, nou wè koulyeya, lèzòm poko gen pouvwa sou tout bagay nèt. Okontrè, lè nou gade Jezi, nou wè pou yon tan Bondye te mete l pi ba pase zanj yo, pou l te ka mouri pou tout moun, tankou yon favè Bondye t'ap fè yo. Kounyeya, poutèt lanmò li te soufri a, Bondye ba li tout lwanj ak tout respè ki pou yon wa. Se Bondye ki fè tout bagay, se Bondye k'ap kenbe tout bagay. Se tou nòmal pou l te vle fè anpil nan pitit li yo resevwa pa yo nan bèl pouvwa li a. Se poutèt sa, li fè Jezi vin bon nèt avèk tout soufrans sa yo. Paske se Jezi ki chèf k'ap mennen yo nan chemen delivrans lan. Ni moun ki netwaye lèzòm anba peche yo, ki vle di Jezi, ni lèzòm li netwaye yo, yo tout gen yon sèl papa. Se poutèt sa, Jezi pa wont rele yo frè, jan l te di sa nan Liv la: Bondye, m'a nonmen non ou bay frè m yo. M'a fè lwanj ou lè yo tout reyini ansanm. Li di ankò: M'a mete tout konfyans mwen nan Bondye. Apre sa, li di ankò: Men mwen ansanm ak tout pitit Bondye te ban mwen yo. Moun li rele pitit li yo, se moun ki gen yon kò ki fèt ak chè ak san. Jezi vin tankou yo tou, menm chè ak yo, menm san ak yo. Konsa, lè li mouri, li detwi Satan ki te gen pouvwa pou touye moun. Li delivre tout moun ki pase tout lavi yo esklav paske yo te pè lanmò. Sa se bagay ki klè: li pat vin pote sekou bay zanj Bondye yo. Jan sa ekri nan Liv la: Li vin pote sekou bay tout moun ras Abraram yo. Se konsa, li te fèt pou l te vin tankou frè l yo sou tout pwen, pou l te ka sèvi yo tankou yon granprèt ki gen anpil pitye pou yo, k'ap fè sèvis li byen devan Bondye, pou ofrann li fè a ka fè Bondye padonnen peche tout pèp la. Kounyeya, li ka pote sekou bay tout moun ki anba tantasyon, paske li menm tou li te pase anba tantasyon, li menm tou li te soufri.

Pataje
Li Ebre 2

Ebre 2:5-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Nous parlons du monde qui doit venir. Ce n’est pas aux anges que Dieu a donné le pouvoir sur ce monde. En effet, il y a cette parole : « Qu’est-ce que l’homme, ô Dieu, pour que tu penses à lui ? Qu’est-ce qu’un être humain pour que tu prennes soin de lui ? Tu as placé les êtres humains en dessous des anges pendant quelque temps, tu les as couverts de gloire et d’honneur, tu as tout mis à leurs pieds, sous leur autorité. » Dieu a donné aux êtres humains le pouvoir sur toutes choses. Il n’a donc rien laissé en dehors de leur pouvoir. Pourtant aujourd’hui, nous le voyons bien, les humains n’ont pas encore pouvoir sur tout. Mais qu’est-ce que nous voyons aussi ? Jésus a été pendant quelque temps en dessous des anges, mais maintenant, il est couvert de gloire et d’honneur. Pourquoi ? Parce qu’il a souffert et parce qu’il est mort. Et grâce à la bonté de Dieu, Jésus est mort pour tous les êtres humains. C’est Dieu qui a fait le monde, et le monde existe pour lui. Or, il a voulu qu’un grand nombre de ses enfants participent à sa gloire. Puisque c’est Jésus qui les sauve, il fallait que Dieu le rende parfait au moyen de la souffrance. Jésus purifie les humains de leurs péchés. Eh bien, celui qui rend pur et ceux qui sont devenus purs ont tous le même Père. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères et ses sœurs. En effet, Jésus dit à Dieu : « J’annoncerai ton nom à mes frères et à mes sœurs. Au milieu de l’assemblée, je chanterai ta louange. » Jésus dit aussi : « Moi, j’aurai entièrement confiance en Dieu. » Et encore : « Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés. » Ces enfants-là ont quelque chose en commun : ce sont des êtres humains. L’esprit du mal avait le pouvoir de les faire mourir. À cause de cela, Jésus, lui aussi, est devenu un être humain, pour enlever sa force à l’esprit du mal en mourant lui-même. Les gens étaient comme des esclaves pendant toute leur vie, parce qu’ils avaient peur de la mort. En mourant, Jésus les a libérés. En effet, il ne vient pas aider les anges, mais il vient aider ceux qui sont de la famille d’Abraham. C’est pourquoi il devait ressembler entièrement à ses frères et à ses sœurs. Ainsi, il est devenu un grand-prêtre plein de bonté et fidèle dans le service de Dieu, pour obtenir le pardon des péchés du peuple. Oui, Jésus a souffert lui-même et il a été tenté. Il peut donc aider ceux qui sont tentés.

Pataje
Li Ebre 2

Ebre 2:5-18 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)

Bondye pa chwazi zanj pou l bay gouvène mond tounèf ki gen pou vini an. Se de mond tounèf sa a n ap pale a. Men sa ki ekri nan Bib la: “Poukisa moun enpòtan pou ou konsa? Pou kisa ou panse ak moun menm? Poukisa ou pran swen pitit lòm nan? Poukisa li enpòtan pou ou konsa? Ou te ba l mwens enpòtans pase zanj yo pou yon ti tan. Ou kouwòne l avèk glwa ak onè. Ou mete tout bagay anba kontwòl li.” Si Bondye mete tout bagay anba kontwòl li, sa vle di pa gen anyen li pa t gouvène. Poutan nou pako wè tout bagay anba kontwòl li. Nou wè Jezi nan yon pozisyon ki pi ba pase zanj yo pou yon ti tan, men kounye a, li kouwòne avèk glwa ak onè paske li te soufri epi li te mouri pou tout moun ka benefisye gras Bondye. Bondye kreye tout bagay, epi tout bagay egziste pou glwa li. Bondye chwazi pou li gen anpil pitit ki pou jwi glwa li avè l. Konsa, Bondye fè Jezi pase nan mitan soufrans pou l ka tounen yon Sovè ki pa gen pyès fay nan li. Konsa, li ka sove anpil moun. Konsa, Jezi ki fè moun vin sen an, ansanm ak moun ki vin sen yo, yo tout soti nan menm fanmi lan. Se sa k fè Jezi pa wont pou l rele yo frè ak sè li. Li di: “Bondye, m ap pale de ou devan frè m ak sè m yo. M ap chante louwanj ou devan tout moun.” Li di ankò: “M ap mete konfyans mwen nan Bondye.” Epi li di: “Men mwen ak tout pitit Bondye ban mwen yo.” Pitit sa yo se moun ki gen yon kò ki fèt avèk chè ak san. Jezi pran menm kalite kò sa a pou l ka fè menm kalite esperyans avèk yo. Jezi te vin tounen menm jan ak yo, kon sa lanmò l te ka detwi satan ki gen pouvwa lanmò a. Li tou libere tout moun ki te esklav dyab la pandan tout lavi yo, paske yo te pè lanmò. Li parèt klè Jezi pa t vin pou ede zanj, se pou pitit pitit Abraram yo li te vini. Se pou rezon sa a, Jezi te bezwen sanble ak frè l ak sè l yo nan tout bagay. Se sa menm ki fè li ka fè sèvis pou nou devan Bondye, tankou yon granprèt fidèl epi ki gen kè nan men. Se li menm ki ofri sakrifis ki padone peche pèp la. Wi, poutèt Jezi te sibi soufrans ak tantasyon, li ka pote sekou bay sila yo k ap sibi tantasyon.

Pataje
Li Ebre 2

Ebre 2:5-18 New International Version (NIV)

It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking. But there is a place where someone has testified: “What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him? You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them. But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered. Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters. He says, “I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.” And again, “I will put my trust in him.” And again he says, “Here am I, and the children God has given me.” Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death—that is, the devil— and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death. For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants. For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

Pataje
Li Ebre 2

Ebre 2:5-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Car ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. Au contraire, quelqu’un, dans un texte de l’Ecriture, déclare : Qu’est-ce que l’homme, ╵ pour que tu prennes soin de lui ? Qu’est-ce qu’un être humain ╵ pour que tu t’intéresses à lui ? Tu l’as abaissé pour un peu de temps ╵ au-dessous des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur , tu as tout mis sous ses pieds . En soumettant tout à son autorité, Dieu n’a rien laissé qui puisse ne pas lui être soumis. Or actuellement nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis. Mais voici ce que nous constatons : après avoir été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges , Jésus se trouve maintenant couronné de gloire et d’honneur , à cause de la mort qu’il a soufferte. Ainsi, par la grâce de Dieu, c’est pour tous les hommes qu’il a connu la mort. En effet, Dieu, qui a créé tout ce qui existe et pour qui sont toutes choses, voulait conduire beaucoup de fils à participer à la gloire. Il lui convenait pour cela d’élever à la perfection par ses souffrances celui qui devait leur ouvrir le chemin du salut. Car Jésus, qui purifie les hommes de leurs péchés, et ceux qui sont ainsi purifiés partagent la même humanité. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères et sœurs lorsqu’il dit : Je proclamerai à mes frères ╵ quel Dieu tu es, je te louerai ╵ dans l’assemblée . Il dit aussi : Pour moi, je mettrai toute ma confiance en Dieu , et encore : Me voici avec les disciples que Dieu m’a donnés . Ainsi donc, puisque ces disciples sont des êtres de chair et de sang, lui aussi, de la même façon, a partagé leur condition. Il l’a fait pour réduire à l’impuissance, par la mort, celui qui détenait le pouvoir de la mort, c’est-à-dire le diable, et pour délivrer tous ceux qui étaient réduits à l’esclavage leur vie durant par la peur de la mort. Car ce n’est évidemment pas pour porter secours à des anges qu’il est venu ; non, c’est à la descendance d’Abraham qu’il vient en aide. Voilà pourquoi il devait être rendu, à tous égards, semblable à ses frères afin de devenir un grand-prêtre plein de compassion et fidèle dans le domaine des relations de l’homme avec Dieu, en vue d’expier les péchés de son peuple. Car, puisqu’il a lui-même été éprouvé dans ce qu’il a souffert, il peut secourir ceux qui sont éprouvés.

Pataje
Li Ebre 2