Ebre 13:11-13
Ebre 13:11-13 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Granprèt yo pote san bèt yo pou peche yo Kote ki pi Sen an. Men se deyò kan an yo boule kò bèt yo. Menm jan an tou, Jezi te soufri deyò vil la. Li mouri pou li ka fè pèp la sen ak pwòp san li. Alò, an nou soti al jwenn Jezi deyò kan an. An nou pote menm chay lawont li te pote a.
Ebre 13:11-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè y'ap fè ofrann bèt pou touye pou peche yo, se san an ase granprèt jwif la pote pou ofri nan kote ki apa pou Bondye a. Men, yo boule kò bèt yo lòt bò pòtay lakou kote moun yo rete a. Se poutèt sa, Jezi te mouri lòt bò pòtay lavil la, pou l te ka mete pèp la nan kondisyon pou yo fè sèvis Bondye ak pwòp san pa li ki te koule. Nou menm tou, ann sòti al jwenn li lòt bò pòtay lakou a pou n soufri menm wont la ansanm ak li.
Ebre 13:11-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Là, le grand-prêtre juif apporte le sang des animaux dans le lieu très saint pour enlever les péchés, et les corps de ces animaux sont brûlés en dehors du camp . C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort en dehors de Jérusalem , pour libérer le peuple de ses péchés avec son sang à lui. Sortons donc à sa rencontre en dehors du camp, en supportant les mêmes insultes que lui.
Ebre 13:11-13 New International Version (NIV)
The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp. And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood. Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
Ebre 13:11-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
En effet, le sang des animaux offerts en sacrifice pour le péché est apporté dans le sanctuaire par le grand-prêtre, mais leurs corps sont brûlés à l’extérieur du camp . C’est pourquoi Jésus, lui aussi, est mort à l’extérieur de la ville pour purifier le peuple par son propre sang. Allons donc à lui en sortant à l’extérieur du camp , et acceptons d’être méprisés comme lui