Ebre 12:12-14
Ebre 12:12-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Se poutèt sa, souke kò nou. Pa kite fatig antre sou nou. Mache kote ki plat pou pye k'ap bwete a pa foule pi plis, okontrè pou l ka geri. Chache viv ak kè poze ak tout moun. Mennen yon lavi apa pou Bondye. Si se pa sa, pa gen moun k'ap wè Senyè a.
Ebre 12:12-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
C’est pourquoi redressez vos bras fatigués et rendez plus forts vos genoux tremblants. Faites de bonnes pistes pour vos pieds. Alors celui qui boite ne se tordra pas la cheville, au contraire, il guérira. Cherchez à vivre en paix avec tout le monde et à mener une vie qui plaît à Dieu. Sans cela, personne ne verra le Seigneur.
Ebre 12:12-14 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Remanbre men fatige nou yo. Repare jenou nou yo k ap tranble. Ranmase fòs nou. Pa fè chemen kwochi pou pye n yo ki gentan ap bwate pa fin enfim nèt, men pou yo ka geri. Fè tout sa k depann de nou pou nou viv an pè ak tout moun, mennen yon lavi ki sen pou fè Bondye plezi. Nenpòt moun ki pa mennen yon lavi ki sen konsa, li p ap janm wè Bondye.
Ebre 12:12-14 New International Version (NIV)
Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees. “Make level paths for your feet,” so that the lame may not be disabled, but rather healed. Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
Ebre 12:12-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
C’est pourquoi : Relevez vos mains qui faiblissent et raffermissez vos genoux qui fléchissent . Faites-vous des pistes droites pour votre course , afin que le pied qui boite ne se démette pas complètement, mais qu’il guérisse plutôt. Faites tous vos efforts pour être en paix avec tout le monde et cultivez la sainteté sans laquelle nul ne verra le Seigneur.