Aje 2:9-23

Aje 2:9-23 1998 Haïtienne (HAT98)

Kay sa a ap pi bèl lontan pase premye a. Se isit la menm m'ap bay tout moun kè poze. Se mwen menm, Senyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa! Jou ki te make vennkatriyèm jou nan nevyèm mwa nan dezyèm lanne reny Dariyis, Senyè ki gen tout pouvwa a bay pwofèt Aje yon lòt mesaj ankò. Li di li konsa: — Al mande prèt yo sa lalwa di sou sa. Si yon moun pran yon moso vyann yo mete apa pou Bondye, li vlope l nan ke rad li. Lèfini, li kite rad la touche yon pen, osinon yon manje kwit, osinon yon veso ki gen diven osinon ki gen lwil, ou nenpòt ki kalite manje, eske sa ap mete manje a apa pou Bondye tou pou sa? Lè Aje mande prèt yo sa, yo reponn li: — Non! Lèfini, Aje mande yo: — Lè yon moun pa nan kondisyon pou l sèvi Bondye paske li te manyen yon kadav, lèfini si li manyen yonn nan kalite manje sa yo, eske sa ap fè manje yo pa bon pou sa pou moun ki nan kondisyon pou sèvi Bondye? Prèt yo reponn li: — Wi! Lè sa a, Aje di yo konsa: — Men sa Senyè a di. Se menm bagay la tou pou pèp nasyon sa a ansanm ak tou sa y'ap fè a. Sa yo ofri ban mwen an pa bon, paske yo pa nan kondisyon pou yo sèvi Bondye. Men sa Senyè a di ankò: — Depi jòdi a, kalkile byen sou sa ki rive nou. Anvan nou te konmanse rebati kay ki apa pou Senyè a, ki jan sa te ye pou nou? Nou te al fè rekòt nan yon jaden ble, nou te konprann nou t'ap jwenn ven barik, se dis ase nou jwenn. Nal chache diven nan yon barik depo, nou te konprann nou t'ap jwenn senkant galon, se ven galon ase nou jwenn. Mwen voye lawouy ak lagrèl gate tou sa nou te plante ak men nou. Mwen fè yo kanni. Men, nou yonn pa tounen vin jwenn mwen. Se Senyè a ki di sa. Men jòdi a, vennkatryèm jou nan nevyèm mwa a, jou nou te fini ak fondasyon Tanp lan, kalkile byen sou sa ki pral rive nou la a! Ata grenn pou plante pa gen ankò nan depo nou yo. Ni pye rezen nou yo, ni pye fig frans nou yo, ni pye grenad nou yo, ni pye oliv nou yo pa donnen ankò. Men, depi jounen jòdi a, mwen pral beni nou. Menm jou sa a, ki te vennkatriyèm jou nan mwa a, Senyè a bay Aje yon dezyèm mesay. Li di l konsa: — Pale ak Zowobabèl, gouvènè peyi Jida a, di l pou mwen: Mwen pral souke syèl la ak latè a. Mwen pral jete wa k'ap gouvènen yo, mwen pral detwi pouvwa nasyon yo. Mwen pral chavire cha lagè yo ansanm ak moun ki sou yo. Tout chwal yo pral mouri. Pou moun ki te sou chwal yo menm, yonn pral touye lòt ak nepe yo. Jou sa a, m'ap pran ou, ou menm Zowobabèl, sèvitè mwen an, pitit gason Cheyatèl, m'ap ba ou pouvwa pou gouvènen nan non mwen. Paske se ou menm mwen chwazi pou sa. Se Senyè ki gen tout pouvwa a ki di sa.

Pataje
Li Aje 2

Aje 2:9-23 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

et la beauté de ce nouveau temple dépassera celle du premier. Dans ce lieu, je vous donnerai la paix. Moi, le SEIGNEUR de l’univers, je le déclare. » Toujours pendant la deuxième année où Darius est roi, le neuvième mois, le 24 du mois , le SEIGNEUR de l’univers adresse de nouveau sa parole à Aggée, le prophète. Voici ce qu’il dit : « Demande aux prêtres de juger ce cas : Quelqu’un a dans une partie de son vêtement un morceau de viande venant d’un sacrifice. Ensuite son vêtement touche du pain, des légumes, du vin, de l’huile ou un autre aliment. Est-ce que cet aliment devient sacré ? » Les prêtres répondent à Aggée : « Non. » Aggée leur présente un autre cas : « Supposons maintenant que quelqu’un est devenu impur parce qu’il a touché le corps d’un mort. Il touche ensuite un aliment. Est-ce que cet aliment devient impur ? » Les prêtres répondent : « Oui. » Aggée leur dit : « Eh bien, voici ce que le SEIGNEUR déclare : “C’est la même chose pour les habitants de ce pays et pour tout le travail qu’ils font. Tout ce qu’ils m’offrent sur l’autel est impur.” » Le SEIGNEUR dit encore : « Maintenant, réfléchissez à ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et plus tard ! Avant que vous commenciez à reconstruire mon temple en plaçant des pierres les unes sur les autres, qu’est-ce qui se passait ? Quand quelqu’un allait chercher 20 mesures de grain au grenier, il en trouvait seulement 10. Quand quelqu’un allait chercher 50 litres de vin à la cuve, il en trouvait seulement 20. Je le déclare, moi, le SEIGNEUR : J’ai détruit tout ce que vous avez fait : j’ai fait sécher les céréales, ou bien elles ont pourri dans les champs. J’ai fait tomber de la grêle, et vous n’êtes pas revenus vers moi, le SEIGNEUR. Réfléchissez donc à ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et plus tard ! C’est le 24 du neuvième mois, et les fondations du temple ont été posées aujourd’hui, ne l’oubliez pas. Il ne reste plus de grain dans les greniers. Les vignes, les figuiers, les grenadiers et les oliviers n’ont rien donné. Eh bien, à partir d’aujourd’hui, je vais vous couvrir de bienfaits. » Le même jour, le 24 du mois , le SEIGNEUR adresse une deuxième fois sa parole à Aggée. Il lui demande de parler au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel, et de lui dire : « Moi, le SEIGNEUR de l’univers, je vais secouer le ciel et la terre. Je vais renverser les rois et détruire la puissance des royaumes de la terre. Je renverserai les chars et leurs conducteurs. Les chevaux seront abattus, et les cavaliers se tueront les uns les autres. Mais ce jour-là, Zorobabel, toi mon serviteur, je te prendrai pour faire de toi mon sceau personnel. En effet, c’est toi que j’ai choisi. Voilà ce que je déclare, moi, le SEIGNEUR de l’univers. »

Pataje
Li Aje 2

Aje 2:9-23 New International Version (NIV)

‘The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,’ says the LORD Almighty. ‘And in this place I will grant peace,’ declares the LORD Almighty.” On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Haggai: “This is what the LORD Almighty says: ‘Ask the priests what the law says: If someone carries consecrated meat in the fold of their garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?’ ” The priests answered, “No.” Then Haggai said, “If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?” “Yes,” the priests replied, “it becomes defiled.” Then Haggai said, “ ‘So it is with this people and this nation in my sight,’ declares the LORD. ‘Whatever they do and whatever they offer there is defiled. “ ‘Now give careful thought to this from this day on—consider how things were before one stone was laid on another in the LORD’s temple. When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty. I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,’ declares the LORD. ‘From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD’s temple was laid. Give careful thought: Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. “ ‘From this day on I will bless you.’ ” LORD The word of the LORD came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month: “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth. I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother. “ ‘On that day,’ declares the LORD Almighty, ‘I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,’ declares the LORD, ‘and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,’ declares the LORD Almighty.”

Pataje
Li Aje 2

Aje 2:9-23 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

La gloire de ce nouveau temple surpassera beaucoup la gloire de l’ancien, et je ferai régner la paix en ce lieu-ci. C’est l’Eternel qui le déclare, le Seigneur des armées célestes. La deuxième année du règne de Darius, le vingt-quatrième jour du neuvième mois, l’Eternel adressa la parole au prophète Aggée en ces termes : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Demande donc aux prêtres leurs instructions. Dis-leur : « Si un homme porte dans le pan de son vêtement de la viande sainte et que ce pan de vêtement entre en contact avec du pain, avec un mets cuit, avec du vin, de l’huile ou quelque autre aliment, l’aliment touché sera-t-il consacré  ? » – Non, répondirent les prêtres. Alors Aggée demanda : Si un homme s’est rendu rituellement impur par le contact d’un cadavre et touche à l’un de ces aliments, celui-ci sera-il rendu impur par là ? – Oui, répondirent les prêtres, il sera impur. Alors Aggée reprit et dit : Ainsi en est-il de ce peuple. Voilà ce qu’est cette nation à mes yeux – l’Eternel le déclare. Ainsi en est-il aussi de toutes leurs réalisations et de tout ce qu’ils m’offrent là : c’est impur. Et maintenant, considérez bien ce qui se produira à partir d’aujourd’hui. Avant d’avoir commencé à poser pierre sur pierre pour le temple de l’Eternel, vous alliez à un tas de blé supposé contenir deux quintaux, mais il n’y en avait qu’un ; vous vous rendiez au pressoir, en espérant obtenir un hectolitre de vin, et vous ne trouviez que quarante litres. Je vous ai châtiés en frappant le fruit de votre travail par diverses maladies des céréales comme la rouille et la nielle, et par la grêle, mais vous n’êtes pas revenus à moi – l’Eternel le déclare. Considérez donc attentivement ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et par la suite, c’est-à-dire à partir du vingt-quatrième jour du neuvième mois, jour où l’on s’est mis à rebâtir le temple de l’Eternel. Oui, faites bien attention à ce qui va se passer ! Reste-t-il encore de la semence dans vos greniers ? Même la vigne, le figuier, le grenadier et l’olivier n’ont rien produit. Mais à partir de ce jour-ci, je vous accorderai ma bénédiction. L’Eternel adressa la parole à Aggée une seconde fois, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes : Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai le ciel et la terre, et je renverserai les trônes des royaumes. J’anéantirai la puissance des royaumes étrangers, je ferai culbuter les chars de guerre et ceux qui les conduisent, chevaux et cavaliers tomberont à terre, car chacun sera frappé par l’épée de son compatriote. En ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, je te prendrai, Zorobabel, toi, fils de Shealtiel, mon serviteur, oui, l’Eternel le déclare, et je ferai de toi comme le sceau qu’on porte au doigt. Car moi je t’ai choisi. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.

Pataje
Li Aje 2