Aje 2:15-19
Aje 2:15-19 1998 Haïtienne (HAT98)
Men sa Senyè a di ankò: — Depi jòdi a, kalkile byen sou sa ki rive nou. Anvan nou te konmanse rebati kay ki apa pou Senyè a, ki jan sa te ye pou nou? Nou te al fè rekòt nan yon jaden ble, nou te konprann nou t'ap jwenn ven barik, se dis ase nou jwenn. Nal chache diven nan yon barik depo, nou te konprann nou t'ap jwenn senkant galon, se ven galon ase nou jwenn. Mwen voye lawouy ak lagrèl gate tou sa nou te plante ak men nou. Mwen fè yo kanni. Men, nou yonn pa tounen vin jwenn mwen. Se Senyè a ki di sa. Men jòdi a, vennkatryèm jou nan nevyèm mwa a, jou nou te fini ak fondasyon Tanp lan, kalkile byen sou sa ki pral rive nou la a! Ata grenn pou plante pa gen ankò nan depo nou yo. Ni pye rezen nou yo, ni pye fig frans nou yo, ni pye grenad nou yo, ni pye oliv nou yo pa donnen ankò. Men, depi jounen jòdi a, mwen pral beni nou.
Aje 2:15-19 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit encore : « Maintenant, réfléchissez à ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et plus tard ! Avant que vous commenciez à reconstruire mon temple en plaçant des pierres les unes sur les autres, qu’est-ce qui se passait ? Quand quelqu’un allait chercher 20 mesures de grain au grenier, il en trouvait seulement 10. Quand quelqu’un allait chercher 50 litres de vin à la cuve, il en trouvait seulement 20. Je le déclare, moi, le SEIGNEUR : J’ai détruit tout ce que vous avez fait : j’ai fait sécher les céréales, ou bien elles ont pourri dans les champs. J’ai fait tomber de la grêle, et vous n’êtes pas revenus vers moi, le SEIGNEUR. Réfléchissez donc à ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et plus tard ! C’est le 24 du neuvième mois, et les fondations du temple ont été posées aujourd’hui, ne l’oubliez pas. Il ne reste plus de grain dans les greniers. Les vignes, les figuiers, les grenadiers et les oliviers n’ont rien donné. Eh bien, à partir d’aujourd’hui, je vais vous couvrir de bienfaits. »
Aje 2:15-19 New International Version (NIV)
“ ‘Now give careful thought to this from this day on—consider how things were before one stone was laid on another in the LORD’s temple. When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty. I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,’ declares the LORD. ‘From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD’s temple was laid. Give careful thought: Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. “ ‘From this day on I will bless you.’ ”
Aje 2:15-19 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Et maintenant, considérez bien ce qui se produira à partir d’aujourd’hui. Avant d’avoir commencé à poser pierre sur pierre pour le temple de l’Eternel, vous alliez à un tas de blé supposé contenir deux quintaux, mais il n’y en avait qu’un ; vous vous rendiez au pressoir, en espérant obtenir un hectolitre de vin, et vous ne trouviez que quarante litres. Je vous ai châtiés en frappant le fruit de votre travail par diverses maladies des céréales comme la rouille et la nielle, et par la grêle, mais vous n’êtes pas revenus à moi – l’Eternel le déclare. Considérez donc attentivement ce qui va arriver à partir d’aujourd’hui et par la suite, c’est-à-dire à partir du vingt-quatrième jour du neuvième mois, jour où l’on s’est mis à rebâtir le temple de l’Eternel. Oui, faites bien attention à ce qui va se passer ! Reste-t-il encore de la semence dans vos greniers ? Même la vigne, le figuier, le grenadier et l’olivier n’ont rien produit. Mais à partir de ce jour-ci, je vous accorderai ma bénédiction.