Jenèz 8:1-3
Jenèz 8:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Men, Bondye vin chonje Noye ansanm ak tout bèt bwa ak zannimo domestik ki te avè l nan batiman an. Bondye fè yon van soufle sou latè, epi dlo yo konmanse bese. Sous dlo ki nan fon lanmè a te sispann bay dlo. Syèl la sispann bay dlo tou. Lapli sispann tonbe. Dlo yo menm t'ap bese, yo t'ap bese piti piti. Se sou sansenkant (150) jou dlo yo te konmanse bese.
Jenèz 8:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Dieu se souvient de Noé, de toutes les bêtes et de tous les grands animaux qui sont avec lui dans le bateau. Dieu fait souffler un vent sur la terre, et l’eau commence à baisser. Les sources d’eau sous la terre ne coulent plus, et les fenêtres du ciel se ferment. La pluie s’arrête, et l’eau quitte la terre petit à petit.
Jenèz 8:1-3 New International Version (NIV)
But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded. Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky. The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down
Jenèz 8:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais Dieu n’avait pas oublié Noé et toutes les bêtes sauvages et les bestiaux qui étaient avec lui dans le bateau. Il fit souffler un vent sur la terre ; alors les eaux se mirent à baisser. Les sources des eaux souterraines et les écluses du ciel se refermèrent. La pluie cessa de tomber. Peu à peu, les eaux se retirèrent de dessus la terre. Au bout des cent cinquante jours, elles commencèrent à baisser.