Jenèz 6:5-6
Jenèz 6:5-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a wè jan lèzòm t'ap vin pi mechan chak jou toupatou sou latè, kijan tout lasentjounen se move lide ase ki nan tèt yo. Kè Senyè a vin tris anpil anpil. Sa te fè li regrèt deske li te fè moun.
Jenèz 6:5-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR voit que sur la terre, les êtres humains sont de plus en plus méchants. Et toute la journée, dans leur cœur, ils ne pensent qu’à faire le mal. Le SEIGNEUR regrette d’avoir fait les humains sur la terre, et son cœur est rempli de tristesse.
Jenèz 6:5-6 New International Version (NIV)
The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
Jenèz 6:5-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel vit que les hommes faisaient de plus en plus de mal sur la terre : à longueur de journée, leur cœur ne concevait que le mal. Alors l’Eternel eut des regrets au sujet de l’homme qu’il avait fait sur la terre, il en eut le cœur affligé.