Jenèz 48:1-22

Jenèz 48:1-22 1998 Haïtienne (HAT98)

Kèk tan apre sa, yo vin fè Jozèf konnen papa l malad. Jozèf pran Manase ak Efrayim, de pitit gason l yo, ak li, l'ale wè Jakòb. Yo vin di Jakòb: — Men Jozèf, pitit ou, vin wè ou. Izrayèl ranmase dènye ti rès fòs li te genyen an, li leve chita sou kabann lan. Jakòb di Jozèf: — Bondye ki gen tout pouvwa a te parèt devan mwen yon kote yo rele Louz, nan peyi Kanaran. Li beni m. Li di m konsa: M'ap ba ou anpil pitit ak pitit pitit. M'ap fè yo tounen anpil nasyon. Ou wè tè sa a? M'ap bay pitit pitit ou yo li pou li rele yo pa yo pou tout tan. Bon. De pitit gason ou te fè nan peyi Lejip anvan m te vin jwenn ou isit la a, se pitit mwen yo pral ye. Wi, Efrayim ak Manase ap pou mwen tankou Riben ak Simeyon. Men, tout pitit ou va fè apre yo, se pitit ou y'ap ye. Y'a pote non gran frè yo pou yo ka jwenn pa yo nan byen m yo. Lè mwen t'ap tounen soti Mezopotami, manman ou Rachèl te mouri nan men mwen. Li mouri sou wout Kanaran, toupre vil Efrata. Se Efrata sa a yo rele Betleyèm nan tou. Lè Izrayèl wè pitit Jozèf yo, li mande: — Ki timoun sa yo? Jozèf reponn li: — Se pitit gason Bondye te ban mwen antan mwen isit la wi. Izrayèl di li: — Tanpri, fè yo pwoche pi pre m pou m ka beni yo. Izrayèl te fin granmoun, je l pat bon menm. Li pat kapab wè ankò. Jozèf fè pitit li yo pwoche bò kote papa l. Jakòb pran yo, li bo yo, li pase bra l nan kou yo. Izrayèl di Jozèf konsa: — Mwen pat gen espwa wè figi ou ankò, men Bondye fè m wè ata pitit ou yo. Jozèf wete timoun yo sou jenou Izrayèl, epi li bese tèt li jouk atè devan papa l. Li pran timoun yo, Efrayim nan men dwat li ak Manase nan men gòch li. Konsa, Efrayim vin sou bò gòch Izrayèl, Manase menm sou bò dwat li. Li fè yo pwoche vin jwenn papa l. Men, Izrayèl kwaze men l lè l'ap lonje yo, li mete men dwat li sou tèt Efrayim ki te pi piti a, li mete men gòch li sou tèt Manase ki te pi gran an. Izrayèl te konnen sa l t'ap fè lè l te fè sa. Li beni Jozèf, li di l: — Se pou Bondye zansèt mwen yo, Bondye Abraram ak Izarak te sèvi tout lavi yo a, beni timoun sa yo. Se pou Bondye ki te pran swen mwen depi lè m te fèt jouk jòdi a beni timoun yo. Se pou zanj Bondye ki te delivre m anba tout move pa beni timoun yo. Se pou yo pote non mwen ak non zansèt mwen yo, Abraram ak Izarak. Se pou yo fè anpil pitit pitit, se pou yo peple sou tè a. Men Jozèf pat kontan lè li wè papa l te mete men dwat li sou tèt Efrayim. Li kenbe men papa l pou l wete l sou tèt Efrayim pou l mete l pito sou tèt Manase. Epi li di papa l: — Se pa konsa, papa. Men pi gran an bò isit. Mete men dwat ou sou tèt li. Men, papa a derefize. Li di l: — Mwen konnen, pitit mwen, mwen konnen. Manase tou ap vin yon pèp. Li menm tou l'ap grannèg. Men, ti frè l la pral pi grannèg pase l. Pitit li yo pral vin anpil nasyon. Jou sa a, li beni yo, li di: — Nan peyi pitit pitit Izrayèl yo, lè y'ap bay benediksyon, y'a nonmen non nou. Y'a mande pou Bondye beni yon moun menm jan li te beni Efrayim ak Manase. Se konsa li te mete Efrayim anvan Manase. Apre sa, Izrayèl di Jozèf: — Gade. Mwen pral mouri. Men Bondye ap la avèk ou. L'a fè ou tounen nan peyi zansèt ou yo. Se pa pou lòt moun nan frè ou yo, se pou ou m'ap kite moso tè Sichèm lan. Se pòsyon tè sa a mwen te pran nan men moun Amori yo anba gwo goumen.

Jenèz 48:1-22 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Après ces événements, Joseph apprend que son père est malade. Alors Joseph prend ses deux fils avec lui, Manassé et Éfraïm. On l’annonce à Jacob en disant : « Regarde, ton fils Joseph vient te voir. » Jacob fait un effort et s’assoit sur son lit. Il dit à Joseph : « Le Dieu tout-puissant s’est montré à moi à Louz, en Canaan. Il m’a béni et il m’a dit : “Je te donnerai beaucoup d’enfants et je ferai de toi l’ancêtre d’une communauté de peuples. Je donnerai ce pays à tes enfants et aux enfants de leurs enfants. Ils le posséderont pour toujours.” » Jacob ajoute : « Tu as eu deux fils en Égypte avant que je vienne avec toi dans ce pays. Ils sont pour moi comme des fils. Éfraïm et Manassé sont à moi comme Ruben et Siméon. Mais les enfants que tu auras après eux seront à toi. Ils recevront leur part d’héritage dans le pays de leurs frères aînés. Quand je suis revenu de Mésopotamie, peu avant d’arriver à Éfrata en Canaan, ta mère Rachel est morte auprès de moi, en cours de route. Je l’ai enterrée là, au bord de la route d’Éfrata, c’est-à-dire Bethléem . » Jacob voit les fils de Joseph. Il demande : « Qui est-ce ? » Joseph répond : « Ce sont les enfants que Dieu m’a donnés en Égypte. » Jacob dit : « Amène-les auprès de moi pour que je les bénisse. » Jacob est très vieux et il ne voit plus très clair. Joseph fait approcher ses fils. Alors Jacob les embrasse et il les serre contre lui. Puis il dit à Joseph : « Je pensais que c’était impossible de revoir ton visage. Or, Dieu me fait voir même tes enfants ! » Joseph enlève ses fils qui sont sur les genoux de son père . Et il s’incline jusqu’à terre. Ensuite Joseph prend ses deux fils par la main. Éfraïm, qui est à sa droite, est à gauche de Jacob, Manassé, qui est à sa gauche, est à droite de Jacob. Joseph les approche de Jacob. Mais Jacob croise ses mains : il pose sa main droite sur la tête d’Éfraïm, le plus jeune. Il pose sa main gauche sur la tête de Manassé, qui est pourtant l’aîné . Il bénit Joseph en disant : « Mon grand-père Abraham et mon père Isaac ont toujours vécu sous le regard de Dieu. Que Dieu, mon berger depuis ma naissance jusqu’à aujourd’hui, que l’ange qui m’a délivré de tout mal bénisse ces garçons ! Que grâce à eux, on se souvienne de moi comme on se souvient d’Abraham mon grand-père et d’Isaac mon père ! Qu’ils aient beaucoup d’enfants sur la terre ! » Joseph voit que son père a posé la main droite sur la tête d’Éfraïm et il n’est pas content. Il prend la main de son père qui est sur la tête d’Éfraïm. Il veut la mettre sur celle de Manassé. Il dit à Jacob : « Mon père, tu te trompes. C’est Manassé l’aîné. Mets ta main droite sur sa tête. » Mais son père refuse en disant : « Je sais, mon fils. Les enfants de Manassé et les enfants de leurs enfants deviendront un grand peuple, eux aussi. Pourtant, son petit frère sera plus grand que lui. Ses enfants et les enfants de leurs enfants formeront des peuples nombreux. » Ce jour-là, Jacob bénit les fils de Joseph en disant : « Les Israélites se serviront de vos noms pour bénir. Ils diront : “Que Dieu soit bon pour vous, comme il l’a été pour Éfraïm et Manassé !” » C’est ainsi que Jacob a placé Éfraïm avant Manassé. Ensuite il dit à Joseph : « Je vais mourir, mais Dieu sera avec vous et il vous fera revenir dans le pays de vos ancêtres. Moi, je te donne une part plus grande qu’à tes frères. Je te donne la région de Sichem. Je l’ai prise aux Amorites, grâce à mon épée et à mon arc. »

Jenèz 48:1-22 New International Version (NIV)

Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him. When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed. Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’ “Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine. Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers. As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem). When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?” “They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said, “Bring them to me so I may bless them.” Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them. Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.” Then Joseph removed them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground. And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him. But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn. Then he blessed Joseph and said, “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day, the Angel who has delivered me from all harm —may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.” When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head he was displeased; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head. Joseph said to him, “No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.” But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.” He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’ ” So he put Ephraim ahead of Manasseh. Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers. And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow.”

Jenèz 48:1-22 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Peu après cela, on vint prévenir Joseph que son père était malade. Il prit avec lui ses deux fils Manassé et Ephraïm. On annonça à Jacob que son fils Joseph venait le voir. Israël rassembla ses forces et s’assit sur sa couche. Jacob dit à Joseph : Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Louz au pays de Canaan et il m’a béni. Il m’a dit : « Je te rends fécond et te multiplierai, je te ferai devenir une multitude de peuples et, après toi, je donnerai ce pays pour toujours en propriété à ta descendance. » Et maintenant, les deux fils qui te sont nés en Egypte, avant mon arrivée ici, je les adopte comme miens. Ephraïm et Manassé seront mes fils au même titre que Ruben et Siméon. Quant aux enfants qui te naîtront après eux, ils seront à toi. C’est au nom de leurs frères aînés qu’ils recevront leur part d’héritage. Car lorsque je revenais de Paddân-Aram, j’eus la douleur de voir Rachel mourir au pays de Canaan à peu de distance d’Ephrata. C’est là, sur le chemin d’Ephrata – qui s’appelle Bethléhem – que je l’ai enterrée. Israël regarda les fils de Joseph et demanda : Qui est-ce ? Joseph lui répondit : Ce sont les fils que Dieu m’a donnés dans ce pays. – Fais-les approcher, je te prie, dit Jacob, pour que je les bénisse. La vue d’Israël était affaiblie par l’âge de sorte qu’il n’y voyait plus. Il les fit donc approcher de lui et les embrassa. Israël dit à Joseph : Je ne m’imaginais pas te revoir et voici que Dieu me fait voir même tes descendants. Joseph reprit ses deux enfants d’entre les genoux de son père et se prosterna face contre terre. Puis il les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite – donc à gauche d’Israël – et Manassé à sa gauche – donc à la droite de son père – et les fit approcher de lui. Mais Israël tendit la main droite et la posa sur la tête d’Ephraïm, qui était le plus jeune, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il croisa donc ses mains, bien que Manassé fût l’aîné. Il bénit Joseph et dit : Que ces garçons ╵soient bénis par le Dieu devant qui ont vécu mes pères ╵Abraham et Isaac, le Dieu qui a pris soin de moi ╵comme un berger ╵depuis que j’existe et jusqu’à ce jour, l’ange qui m’a délivré de tout mal. Qu’ils perpétuent mon nom ╵et celui de mes pères ╵Abraham et Isaac ! Qu’ils aient beaucoup d’enfants ╵partout dans le pays. Joseph remarqua que son père avait posé sa main droite sur la tête d’Ephraïm. Cela lui déplut et il prit la main de son père pour la faire passer de la tête d’Ephraïm sur celle de Manassé. Il dit à son père : Pas ainsi, mon père, c’est celui-là l’aîné ; mets donc ta main droite sur sa tête. Mais son père refusa et dit : Je sais, mon fils, je sais. Celui-là aussi deviendra un peuple ! Lui aussi sera grand. Pourtant son frère cadet sera plus grand que lui et sa descendance formera plusieurs peuples. Ce jour-là, il les bénit ainsi : Le peuple d’Israël vous nommera dans ses bénédictions en disant : « Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé ! » Ainsi il plaça Ephraïm avant Manassé. Puis Israël dit à Joseph : Je vais bientôt mourir. Dieu sera avec vous et vous fera retourner au pays de vos ancêtres. Quant à moi, je te donne une part de plus qu’à tes frères : Sichem, que j’ai conquise sur les Amoréens avec mon épée et mon arc.