Jenèz 45:26-28
Jenèz 45:26-28 1998 Haïtienne (HAT98)
Yo di l: — Papa, Jozèf la toujou wi. Se li menm k'ap gouvènen peyi Lejip la wi. Men, Jakòb rete tou frèt, paske li pat kwè yo. Men, lè yo rakonte l tou sa Jozèf te di yo, lè li wè cha Jozèf te voye pou l te ka vwayaje a, Jakòb gen yon sèl kontantman ki pran l. Li di yo: — Sa mwen bezwen pase sa ankò! Pitit mwen Jozèf vivan toujou! Fòk mwen ale pou m'ka wè li anvan mwen mouri.
Jenèz 45:26-28 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ils lui annoncent : « Joseph est toujours vivant. Il gouverne même toute l’Égypte. » Mais Jacob reste froid, car il ne les croit pas. Ils lui racontent donc tout ce que Joseph a dit. Puis Jacob voit les chariots que son fils a envoyés pour le transporter. Alors il reprend vie. Il dit : « C’est bon. Mon fils Joseph est encore vivant, je veux aller le voir avant de mourir. »
Jenèz 45:26-28 New International Version (NIV)
They told him, “Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them. But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived. And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
Jenèz 45:26-28 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ils lui annoncèrent la nouvelle : « Joseph vit encore, et c’est même lui qui gouverne toute l’Egypte. » Mais il ne réagit pas parce qu’il ne les croyait pas. Ils lui répétèrent tout ce que Joseph avait dit. Puis Jacob vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le transporter. Alors il reprit vie. Israël déclara : Assez parlé : Joseph mon fils est encore en vie, j’irai le voir avant de mourir.