Jenèz 45:1-13

Jenèz 45:1-13 1998 Haïtienne (HAT98)

Jozèf pat kapab kenbe ankò devan tout moun ki t'ap sèvi l yo. Li di byen fò: — Fè tout moun sòti. Se konsa, pèsonn pat la avèk Jozèf lè li fè frè l yo rekonèt li. Li te pran kriye byen fò, tèlman fò moun peyi Lejip yo te tande l. Bri a te rive jouk lakay farawon an. Jozèf di frè l yo: — Se mwen menm Jozèf. Eske papa m vivan toujou? Men frè l yo pat kapab reponn li paske yo te boulvèse lè yo wè l devan yo. Jozèf di frè l yo: — Pwoche vin pi pre m. Yo pwoche, li di yo: — Se mwen menm Jozèf wi, frè nou an. Se mwen menm wi nou te vann bay moun ki ta pral peyi Lejip la. Men kounyeya, nou pa bezwen boulvèse. Nou pa bezwen regrèt nou te vann mwen pou yo mennen m isit la. Se Bondye ki te voye m devan pou m te ka sove lavi nou. Sa fè dezan depi grangou tonbe sou peyi a. Men, p'ap gen mwayen travay latè ni fè rekòt pou senk lanne ankò. Bondye te voye m vini devan pou ras nou an pat fini nan peyi a, pou m te ka sove lavi nou, pou nou pa mouri. Nou wè. Se pa nou menm ki te voye m isit la, men se Bondye. Se Bondye menm ki mete m sèvi yon papa pou farawon an. Mwen se chèf nan tout kay li, se mwen k'ap gouvènen tout peyi Lejip la. Kounyeya, prese tounen kay papa m. Al di l: Men sa Jozèf, pitit gason l lan, voye di l: Bondye mete m chèf sou tout peyi Lejip la. Desann vin jwenn mwen. Pa mize. Ou pral rete nan peyi Gochenn. Konsa, w'a toupre m, ou menm ansanm ak pitit ou yo, pitit pitit ou yo, mouton ou yo, bèf ou yo ak tou sa ou genyen. Lè w'a Gochenn, m'a pran swen ou, paske grangou a la pou senk lanne ankò. Kounyeya, nou wè, pa vre. Benjamen, frè m lan, wè tou se mwen menm menm Jozèf k'ap pale ak nou an. Fè papa m konnen jan moun respekte m isit nan peyi Lejip. Rakonte l tou sa nou wè. Prese mennen papa m desann isit la.

Jenèz 45:1-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Joseph ne peut plus cacher ses sentiments devant tous ceux qui le servent. Il leur demande donc de sortir. Quand Joseph est seul avec ses frères, il leur dit qui il est. Mais il pleure si fort que les Égyptiens l’entendent. Et la nouvelle arrive jusqu’au palais du roi d’Égypte. Joseph dit à ses frères : « C’est moi Joseph ! Est-ce que mon père est encore vivant ? » Mais ses frères sont tellement émus de se trouver devant lui qu’ils sont incapables de répondre. Joseph leur dit : « Venez près de moi. » Ils s’approchent de lui. Joseph continue : « C’est moi Joseph, votre frère. C’est moi que vous avez vendu pour être emmené en Égypte. Maintenant, ne soyez pas remplis de tristesse. Ne vous faites pas de reproches, parce que vous m’avez vendu dans ce pays. En effet, c’est Dieu qui m’a envoyé ici avant vous, pour vous sauver la vie. » Joseph dit encore à ses frères : « Ici en Égypte, c’est la famine depuis deux ans. Et pendant cinq ans encore, nous ne pourrons pas labourer ni récolter. Dieu m’a envoyé ici avant vous. Il voulait vous permettre d’avoir des enfants dans ce pays et de rester en vie. Ainsi, il vous rend totalement libres. Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Et c’est Dieu qui a fait de moi le ministre le plus important du roi d’Égypte, le responsable du palais du roi et le gouverneur de toute l’Égypte. Maintenant, dépêchez-vous d’aller dire à mon père : “Voici le message de ton fils Joseph : Dieu a fait de moi le gouverneur de toute l’Égypte. Viens chez moi le plus vite possible. Tu t’installeras dans la région de Gochen avec tes enfants, tes petits-enfants, tes moutons, tes chèvres, tes bœufs et tout ce qui est à toi. Ainsi, tu seras auprès de moi. Je te donnerai ce qu’il faut pour vivre, pour toi, pour ta famille et tes troupeaux. En effet, la famine durera encore cinq ans.” » Joseph ajoute : « Vous le voyez bien, et Benjamin mon petit frère le voit aussi, c’est moi, Joseph, qui vous parle. Allez donc dire à mon père quelle situation importante j’occupe en Égypte. Racontez-lui tout ce que vous avez vu. Ensuite, amenez-le très vite ici. »

Jenèz 45:1-13 New International Version (NIV)

Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, “Have everyone leave my presence!” So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers. And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it. Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence. Then Joseph said to his brothers, “Come close to me.” When they had done so, he said, “I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt! And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping. But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance. “So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt. Now hurry back to my father and say to him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay. You shall live in the region of Goshen and be near me—you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have. I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’ “You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you. Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”

Jenèz 45:1-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Alors Joseph, ne pouvant plus dominer son émotion devant tous ceux qui étaient présents, s’écria : Faites sortir tout le monde ! Ainsi personne de son entourage n’était en sa présence lorsqu’il fit connaître son identité à ses frères. Mais il sanglotait si fort en parlant que les Egyptiens l’entendirent, et la nouvelle parvint jusqu’au palais du pharaon. Il dit à ses frères : Je suis Joseph ! Mon père est-il encore en vie ? Mais ses frères étaient incapables de lui répondre tant ils avaient peur de lui. Alors Joseph leur dit : Venez près de moi ! Ils s’approchèrent. – Je suis Joseph, leur dit-il, votre frère, que vous avez vendu pour être emmené en Egypte. Et maintenant, ne vous tourmentez pas et ne soyez pas fâchés de m’avoir vendu comme esclave. C’est pour vous sauver la vie que Dieu m’a envoyé devant vous. Car voici deux ans que la famine sévit dans ce pays et pendant cinq ans encore, il n’y aura ni labour ni moisson. Dieu m’a envoyé devant vous pour vous faire subsister sur la terre, pour préserver votre vie par une très grande délivrance. C’est pourquoi ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Et il m’a élevé au rang de « Père pour le pharaon  », faisant de moi le maître de toute sa cour et le dirigeant de toute l’Egypte. Retournez donc au plus vite auprès de mon père et dites-lui : « Ton fils Joseph te fait dire ceci : Dieu m’a établi maître de toute l’Egypte ; viens auprès de moi sans tarder. Tu habiteras dans la région de Goshen, pour être proche de moi, toi, tes enfants et tes petits-enfants, tes moutons, tes chèvres et tes bovins, tout ce qui t’appartient. Et là, je pourvoirai à tes besoins pour que tu ne restes pas sans ressources, toi, ta famille et tout ce qui t’appartient. Car il y aura encore cinq ans de famine. » Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin également, que c’est bien moi qui vous parle. Informez mon père de tous les honneurs dont je suis comblé en Egypte, racontez-lui tout ce que vous avez vu et dépêchez-vous de le faire venir ici.