Jenèz 42:35-38
Jenèz 42:35-38 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè yo vide sak yo, chak moun jwenn ti sakit lajan li te bay la nan bouch sak li ankò. Lè yo wè sa, yon sèl laperèz frape ni yo ni papa yo! Lè sa a Jakòb, papa yo, di: — N'ap wete tout pitit mwen yo nan men m. Jozèf disparèt, Simeyon pa la ankò. Kounyeya, nou vle pran m Benjamen. Se mwen menm k'ap pote tout chaj la. Riben di papa l konsa: — Papa, ou mèt touye de pitit gason m yo, si m pa mennen Benjamen tounen ba ou. Ou mèt renmèt mwen li nan men, m'ap mennen l tounen ba ou. Men Jakòb te di: — Pitit gason m lan p'ap fè yon pa. Frè li a fin mouri. Se li menm sèl ki rete nan pitit manman l yo. Si pou yon malè ta rive l nan vwayaj nou pral fè a, m'a mouri. Mwen fin granmoun, lapenn sa a va twòp pou mwen, la fin pote m ale.
Jenèz 42:35-38 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ensuite, ils vident leurs sacs, et chacun trouve dans le sien un petit sac avec son argent. Quand ils voient cet argent, ils ont tous peur, même Jacob leur père. Jacob leur dit : « Vous m’avez déjà enlevé deux enfants : je n’ai plus Joseph et je n’ai plus Siméon. Et vous voulez me prendre Benjamin ! C’est sur moi que tout cela retombe ! » Ruben lui dit : « Si je ne te ramène pas Benjamin, tu pourras tuer mes deux fils. Confie-le-moi, je te le ramènerai. » Jacob répond : « Non, mon fils ne partira pas avec vous. Son frère est mort, je n’ai plus que lui. Je suis très vieux. Si un malheur lui arrive pendant votre voyage, je mourrai de chagrin par votre faute. »
Jenèz 42:35-38 New International Version (NIV)
As they were emptying their sacks, there in each man’s sack was his pouch of silver! When they and their father saw the money pouches, they were frightened. Their father Jacob said to them, “You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!” Then Reuben said to his father, “You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back.” But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.”
Jenèz 42:35-38 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Lorsqu’ils vidèrent leurs sacs, chacun d’eux trouva la bourse avec son argent dans son sac. Eux et leur père virent les bourses avec leur argent et tous furent saisis de crainte. Jacob leur dit : Vous me privez de mes enfants : Joseph n’est plus ; Siméon a disparu et vous voulez encore me prendre Benjamin ! C’est sur moi que tout cela retombe ! Ruben dit à son père : Confie-le-moi et je te le ramènerai. Si je ne te le ramène pas, tu feras mourir mes deux fils ! Mais Jacob répliqua : Non, mon fils ne partira pas avec vous, car son frère est mort et c’est le seul qui me reste. S’il lui arrivait malheur au cours de votre voyage, vous me feriez mourir de douleur à mon grand âge.