Jenèz 3:8-10
Jenèz 3:8-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Nonm lan ak madanm li tande vwa Senyè Bondye nan jaden an pandan labriz diswa. Y'al kache nan mitan pyebwa nan jaden an pou Senyè Bondye pou wè yo. Men, Senyè a, Bondye a, rele nonm lan, li di l: — Kote ou ye? Nonm lan reponn li: — Mwen tande vwa ou nan jaden an, mwen pè. M'al kache pou ou, paske mwen toutouni.
Jenèz 3:8-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le soir, un vent léger se met à souffler. Le SEIGNEUR Dieu se promène dans le jardin. L’homme et la femme l’entendent et ils se cachent devant lui, parmi les arbres du jardin. Le SEIGNEUR Dieu appelle l’homme. Il lui demande : « Où es-tu ? » L’homme répond : « Je t’ai entendu dans le jardin. J’ai eu peur parce que je suis nu. Alors, je me suis caché. »
Jenèz 3:8-10 New International Version (NIV)
Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden. But the LORD God called to the man, “Where are you?” He answered, “I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”
Jenèz 3:8-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Au moment de la brise du soir, ils entendirent la voix de l’Eternel Dieu parcourant le jardin. Alors l’homme et sa femme se cachèrent de l’Eternel Dieu parmi les arbres du jardin. Mais l’Eternel Dieu appela l’homme et lui demanda : Où es-tu ? Celui-ci répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin et j’ai eu peur, car je suis nu ; alors je me suis caché.