Jenèz 28:20-22
Jenèz 28:20-22 1998 Haïtienne (HAT98)
Jakòb fè yon pwomès bay Senyè a, li di: — Si Bondye toujou kanpe avèk mwen, si li voye je sou mwen nan tout vwayaj sa m'ap fè a, si li ban m manje pou m manje ak rad pou m met sou mwen, si l fè m tounen ak kè poze lakay papa m, Senyè a va Bondye m vre. Wòch sa a mwen plante nan tè tankou bòn lan va sèvi kay pou Bondye. M'a ba ou yon dizyèm (1/10) nan tou sa ou va ban mwen.
Jenèz 28:20-22 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Puis Jacob fait ce vœu : « Si le SEIGNEUR est avec moi, s’il me protège pendant mon voyage, s’il me donne de la nourriture à manger et des vêtements pour me couvrir, si je reviens en bonne santé dans ma famille, alors le SEIGNEUR sera mon Dieu. Cette pierre que j’ai dressée et Consacrer sera une maison de Dieu. Et je lui donnerai le dixième de tout ce qu’il me donnera. »
Jenèz 28:20-22 New International Version (NIV)
Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear so that I return safely to my father’s household, then the LORD will be my God and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
Jenèz 28:20-22 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis il fit le vœu suivant : Si Dieu est avec moi, s’il me protège au cours du voyage que je suis en train de faire, s’il me fournit de quoi manger et me vêtir, et si je reviens sain et sauf chez mon père, alors l’Eternel sera mon Dieu. Cette pierre que j’ai dressée comme stèle deviendra un sanctuaire de Dieu et je t’offrirai le dixième de tous les biens que tu m’accorderas.