Jenèz 2:1-4
Jenèz 2:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Konsa, Bondye te fin fè syèl la, latè a ansanm ak tou sa ki ladan yo. Sou sis jou, Bondye te fin fè tou sa l t'ap fè a. Setyèm jou a, li sispann travay. Li beni setyèm jou a, li konsakre li pou li. Paske jou sa a, li te sispann travay, apre li fin kreye tout sa li t'ap kreye. Se konsa sa te pase lè Bondye t'ap kreye syèl la ak tè a. Lè Senyè Bondye t'ap fè latè ak tout sa ki nan syèl la
Jenèz 2:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ainsi Dieu finit de créer le ciel, la terre et tout ce qu’il y a dedans. Le septième jour, Dieu a terminé le travail qu’il a fait. Et le septième jour, il se repose de tout le travail qu’il a fait. Dieu bénit le septième jour : il fait de ce jour-là un jour qui lui est réservé. En effet, ce jour-là, Dieu s’est reposé de tout son travail de créateur. Voilà comment Dieu a créé le ciel et la terre. Au moment où le SEIGNEUR Dieu fait le ciel et la terre
Jenèz 2:1-4 New International Version (NIV)
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array. By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work. Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done. This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the LORD God made the earth and the heavens.
Jenèz 2:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent. Le septième jour, Dieu avait achevé tout ce qu’il avait créé. Alors il se reposa en ce jour-là de toutes les œuvres qu’il avait accomplies. Il bénit le septième jour, il en fit un jour saint, car, en ce jour-là, il se reposa de toute l’œuvre de création qu’il avait accomplie. Voici l’histoire de ce qui est advenu au ciel et sur la terre lorsqu’ils furent créés. Au temps où l’Eternel Dieu fit la terre et le ciel