Jenèz 17:12-13
Jenèz 17:12-13 New International Version (NIV)
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner—those who are not your offspring. Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
Jenèz 17:12-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Se pou nou sikonsi tout gason wit jou apre yo fèt, li te mèt pitit moun lakay la, osinon pitit moun lòt nasyon ou pran pou travay lakay ou. Wi, se pou sikonsi yo tout: kit yo fèt nan peyi a, kit yo fèt aletranje. Se va yon mak letanp sou kò nou pou fè wè kontra mwen pase ak nou an. Se va yon kontra ki la pou tout tan.
Jenèz 17:12-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Tous vos garçons seront circoncis quand ils auront huit jours, de génération en génération. Tu circonciras de même tous les esclaves nés chez toi, ainsi que les esclaves achetés aux étrangers, qui ne font donc pas partie de ta famille. Ainsi l’esclave né chez toi et l’esclave que tu as acheté seront circoncis. Alors mon alliance sera marquée dans votre corps, comme une alliance qui durera toujours.
Jenèz 17:12-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
De génération en génération, tout garçon devra être circoncis à l’âge de huit jours. Cela s’applique aussi à tout garçon né dans ta maison, et aux étrangers qui auront été achetés comme esclaves, et qui ne sont pas de ta descendance. Tous sans exception seront circoncis, qu’ils soient nés dans ta maison ou acquis à prix d’argent ; ainsi le signe de mon alliance sera gravé dans votre chair. C’est là une alliance à perpétuité.