Jenèz 13:1-4
Jenèz 13:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Abram kite peyi Lejip, li moute nan nò, li tounen nan rejyon Negèv la, ansanm ak madanm li avèk tou sa li genyen. Lòt, neve l la, te avèk li tou. Abram te rich anpil, li te gen anpil mouton, anpil kabrit ak anpil bèf, li te gen anpil lajan ak anpil lò. Li vwayaje toujou jouk li kite Negèv la dèyè. Bout pou bout li rive bò Betèl, kote li te moute tant li anvan an, ant lavil Betèl ak lavil Ayi. Li tounen kote li te moute yon lotèl premye fwa a. Li fè sèvis pou Bondye ankò.
Jenèz 13:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
D’Égypte, Abram retourne au sud de Canaan avec sa femme et tout ce qui est à lui. Loth est avec lui. Abram est très riche. Il a de grands troupeaux, beaucoup d’argent et beaucoup d’or. Il va par étapes du sud jusqu’à Béthel. Il a déjà campé là, entre Béthel et Aï, et il a construit un autel à cet endroit. C’est là qu’Abram prie Dieu en l’appelant SEIGNEUR.
Jenèz 13:1-4 New International Version (NIV)
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him. Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold. From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
Jenèz 13:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Abram quitta donc l’Egypte avec sa femme et tout ce qu’il possédait en direction du Néguev. Loth était avec lui. Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or. D’étape en étape, il retourna du Néguev jusqu’à Béthel, au lieu où il avait auparavant établi son campement, entre Béthel et Aï, c’est-à-dire à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment érigé, et il y pria l’Eternel.