Ezekyèl 14:1-3
Ezekyèl 14:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, gen kèk chèf fanmi Izrayèl yo ki te vin kote m pou m te fè yo konnen volonte Bondye. Se konsa, Senyè a pale avè m, li di m konsa: — Ras Adan! Moun sa yo lage kò yo bay zidòl nèt. Yo kite zidòl pran nanm yo pou fè yo sa ki mal. Yo met nan tèt yo mwen pral kite yo vin mande mwen konsèy?
Ezekyèl 14:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Un jour, quelques anciens d’Israël sont venus me voir et ils se sont assis devant moi. Alors le SEIGNEUR m’a adressé sa parole. Il m’a dit : « Toi, l’homme, écoute ! Ces hommes-là portent leurs faux dieux dans leur cœur. Ils désirent sans cesse ce qui les fait tomber dans le péché. Est-ce que je vais me laisser interroger par eux ?
Ezekyèl 14:1-3 New International Version (NIV)
Some of the elders of Israel came to me and sat down in front of me. Then the word of the LORD came to me: “Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I let them inquire of me at all?
Ezekyèl 14:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Un jour, quelques responsables du peuple d’Israël vinrent me trouver et s’assirent devant moi. Alors l’Eternel m’adressa la parole et me dit : Fils d’homme, ces gens-là portent leurs idoles dans leur cœur, et leurs yeux se tournent sans cesse vers ce qui les fait tomber dans le péché. Alors, vais-je me laisser consulter par eux ?