Egzòd 9:22-23
Egzòd 9:22-23 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di Moyiz konsa: — Leve men ou anlè. Lagrèl pral tonbe sou tout peyi Lejip la, sou tout moun ki deyò, sou tout bèt ak sou tout plant ki nan jaden. Moyiz lonje baton l lan anlè nan syèl la. Senyè a voye loray, lagrèl ak zeklè. Loray la tonbe anpil kote. Wi, Senyè a voye lagrèl sou tout peyi Lejip la.
Egzòd 9:22-23 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Lève ton bras vers le ciel. Que la grêle tombe sur toute l’Égypte, sur les gens et les animaux, et sur toutes les cultures du pays ! » Moïse lève son bâton vers le ciel. Le SEIGNEUR envoie le tonnerre et la grêle. La foudre tombe sur la terre, et le SEIGNEUR fait pleuvoir la grêle sur le pays.
Egzòd 9:22-23 New International Version (NIV)
Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt—on people and animals and on everything growing in the fields of Egypt.” When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt
Egzòd 9:22-23 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel dit à Moïse : Etends la main vers le ciel et que la grêle s’abatte sur toute l’Egypte, sur les hommes, les bêtes et toute la végétation dans le pays. Moïse leva son bâton vers le ciel et l’Eternel déchaîna le tonnerre et la grêle, et la foudre s’abattit sur la terre. L’Eternel fit tomber la grêle sur l’Egypte.