Egzòd 9:1-35

Egzòd 9:1-35 1998 Haïtienne (HAT98)

Senyè a di Moyiz konsa: — Ale bò kote farawon an, w'a di l: Men sa Senyè a, Bondye pèp ebre a, voye di ou: Kite pèp mwen an ale pou yo ka fè sèvis pou mwen. Si ou derefize kite yo ale, si ou kenbe yo toujou, men sa k pral rive: M'ap leve men m sou bèt ou gen nan jaden ou yo: chwal, bourik, chamo, bèf, mouton, kabrit. Yon gwo maladi pral tonbe sou yo. Men m'a veye pou sa ki rive bèt moun peyi Lejip yo pa rive bèt moun pèp Izrayèl yo, pou okenn bèt moun pèp Izrayèl yo pa mouri. Senyè a fikse jou pou l fè bagay sa a. Li di se denmen l'ap fè sa nan tout peyi a. Nan denmen vre, Senyè a fè sa li te di li t'ap fè a: Tout bèt moun Lejip yo mouri. Men okenn nan bèt moun Izrayèl yo pa te mouri. Farawon an voye pran nouvèl sa k pase: li vin konnen pat gen yonn nan bèt moun Izrayèl yo ki te mouri. Men, farawon an t'ap fè tèt di toujou. Li pat vle kite pèp la ale. Apre sa, Senyè a di Moyiz ak Arawon: — Plen de men nou ak sann dife. Se pou Moyiz voye sann lan jete anlè devan farawon an. Sann lan pral gaye tankou pousyè pou l kouvri tout peyi Lejip la. Toupatou li pral fè yon kantite bouton leve sou tout moun ak sou tout bèt nan peyi a. Lèfini, bouton yo ap pete, y'ap fè maleng. Yo pran sann dife a, yo parèt devan farawon an. Moyiz voye sann lan jete anlè. Sann lan fè bouton leve sou tout moun ak sou tout bèt. Epi bouton yo pete fè maleng. Ata majisyen yo pat kapab parèt devan Moyiz, paske yo te kouvri ak maleng tou tankou tout moun peyi Lejip yo. Men Senyè a te fè farawon an fè tèt di pi rèd. Farawon an pat koute Moyiz ak Arawon, tankou Senyè a te di Moyiz la. Senyè a di Moyiz konsa: — Leve granmaten, al parèt devan farawon an. W'a di l: Men sa Senyè a, Bondye pèp ebre a, voye di ou: Kite pèp mwen an ale pou yo ka al fè sèvis pou mwen. Paske, fwa sa a, mwen pral voye tout kalite malè mwen konn fè yo sou ou menm menm, sou moun pa ou yo ak sou tout pèp ou a. Konsa, w'a konnen pa gen tankou m sou tout latè. Si mwen te lonje men m pou m te lage lanmò sou ou ansanm ak tout pèp ou a, nou tout nou te disparèt nèt sou latè. Men, mwen kite nou viv pou nou kapab wè pouvwa mwen, pou moun ka nonmen non m sou tout latè. Men w'ap pran pòz awogan ou avèk pèp mwen an, ou pa vle kite yo ale. Koute! Fwa sa a, denmen mwen pral fè lagrèl tonbe tankou lapli, bagay moun poko janm wè nan peyi Lejip, depi peyi a peyi jouk jounen jòdi a. Kounyeya, bay lòd pou yo pran tout bèt nou gen nan jaden ak tout lòt bagay nou gen deyò mete yo anndan kay pou pwoteje yo. Paske, yon gwo lagrèl pral tonbe sou tout moun ak sou tout bèt ki deyò. Yo pral mouri. Te gen kèk moun nan moun pa farawon yo ki te pè lè yo tande sa Senyè a te di. Yo fè tout domestik yo ansanm ak tout bèt yo antre anba kay. Men, gen lòt ki pat okipe sa Senyè a te di. Yo kite tout domestik yo ak tout bèt yo deyò. Senyè a di Moyiz konsa: — Leve men ou anlè. Lagrèl pral tonbe sou tout peyi Lejip la, sou tout moun ki deyò, sou tout bèt ak sou tout plant ki nan jaden. Moyiz lonje baton l lan anlè nan syèl la. Senyè a voye loray, lagrèl ak zeklè. Loray la tonbe anpil kote. Wi, Senyè a voye lagrèl sou tout peyi Lejip la. Lagrèl t'ap tonbe, zeklè t'ap fè yanyan nan syèl la. Se te pi gwo kout tan ki te tonbe sou peyi a depi peyi a peyi. Lagrèl tonbe toupatou nan peyi Lejip la. Li tonbe sou tou sa ki te deyò, sou tout moun ak sou tout bèt. Li tonbe sou tout plant ki nan jaden, li kraze tout pyebwa. Se sèl nan peyi Gochenn lan lagrèl la pat tonbe. Se la moun pèp Izrayèl yo te rete. Farawon an fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo konsa: — Fwa sa a, mwen rekonèt tò mwen. Se Senyè a ki gen rezon. Se mwen menm ak pèp mwen an ki antò. Lapriyè Senyè a pou l fè loray la sispann, pou l fè lagrèl la rete. Mwen pwomèt pou m kite nou ale. Nou pa bèzwen rete ankò. Moyiz di l konsa: — Sòti m sòti lavil la, mwen pral lapriyè nan pye Senyè a. Loray la va sispann, p'ap gen lagrèl ankò. Konsa w'a konnen tè a se pou Senyè a li ye. Men mwen konnen ni ou menm, ni moun pa ou yo, nou poko ap respekte Senyè a, Bondye a. Tout pye koton swa yo ak tout jaden lòj yo te boule. Lòj la te deja fè grap, koton yo t'ap fleri. Men ble ak pitimi pat gate, paske yo toujou an reta sou lòt plant yo. Moyiz sòti lakay farawon an, l'al andeyò lavil la. Li lapriyè nan pye Senyè a. Loray la sispann, lagrèl la rete. Pat gen lapli ankò. Lè farawon an wè lapli a, lagrèl la ak loray la sispann, li kontinye fè peche toujou. Li fè tèt di, li menm ansanm ak tout moun pa l yo. Nan fè tèt di sa a, li pat kite moun pèp Izrayèl yo ale, jan Senyè a te fè Moyiz al di l la.

Egzòd 9:1-35 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Va trouver le roi d’Égypte et dis-lui : “Voici l’ordre du SEIGNEUR, le Dieu des Hébreux : Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. Si tu refuses toujours de le laisser partir, si tu continues à le retenir, moi, le SEIGNEUR, je vais agir contre tes troupeaux qui sont dans les champs. J’enverrai une peste très grave qui rendra malades tes chevaux, tes ânes, tes chameaux, tes bœufs, tes moutons et tes chèvres. Mais moi, le SEIGNEUR, je ferai une différence entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens. Aucun animal appartenant aux Israélites ne mourra.” » De plus, le SEIGNEUR précise le moment où cela doit arriver : « C’est demain que j’agirai ainsi en Égypte. » Le jour suivant, le SEIGNEUR envoie la peste : tous les troupeaux des Égyptiens meurent, mais aucun animal n’est touché par cette maladie dans les troupeaux des Israélites. Le roi se renseigne. Il apprend alors qu’il n’y a pas un seul animal mort dans les troupeaux des Israélites. Pourtant, le cœur du roi d’Égypte reste fermé, et il ne laisse pas partir les Israélites. Le SEIGNEUR dit à Moïse et à Aaron : « Prenez dans vos mains de la cendre d’un feu. Moïse la lancera en l’air devant le roi d’Égypte. Cette cendre se répandra dans toute l’Égypte. Ensuite, dans tout le pays, les personnes et les animaux auront sur la peau des boutons qui formeront des plaies. » Moïse et Aaron prennent de la cendre et ils vont voir le roi. Moïse la lance en l’air. Alors les personnes et les animaux ont sur la peau des boutons qui forment des plaies. Les magiciens égyptiens ne peuvent pas se présenter devant Moïse à cause de ces boutons. En effet, ils en sont couverts, comme les autres Égyptiens. Pourtant, le SEIGNEUR ferme le cœur du roi d’Égypte. Et le roi n’écoute pas Moïse et Aaron, comme le SEIGNEUR l’a annoncé à Moïse. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Demain, lève-toi tôt le matin et présente-toi devant le roi d’Égypte. Tu lui diras de ma part : “Voici ce que moi, le SEIGNEUR, le Dieu des Hébreux, je commande : Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve. En effet, cette fois-ci, je vous enverrai toutes sortes de malheurs, à toi, aux gens qui t’entourent et à ton peuple. Alors tu le sauras : sur la terre, personne n’est comme moi. Si j’avais tendu le bras pour vous frapper d’une épidémie de peste, toi et ton peuple, vous ne seriez plus sur la terre. Mais je t’ai laissé vivre pour te montrer ma puissance et pour faire connaître mon nom sur toute la terre. Pourtant, tu continues à refuser de laisser partir mon peuple. C’est pourquoi demain, à cette heure-ci, je vais faire pleuvoir de la grêle. Cette pluie sera si violente qu’il n’y a jamais eu une pluie pareille depuis que l’Égypte existe. Maintenant, fais mettre à l’abri tes troupeaux et tout ce qui t’appartient dans les champs. Si des gens ou des animaux ne se mettent pas à l’abri, s’ils restent dans les champs, ils mourront sous la pluie de grêle.” » Certains parmi les gens qui entourent le roi d’Égypte prennent au sérieux ces paroles du SEIGNEUR. Ils commandent à leurs serviteurs de se mettre à l’abri avec leurs troupeaux. Mais d’autres n’y font pas attention. Ils laissent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Lève ton bras vers le ciel. Que la grêle tombe sur toute l’Égypte, sur les gens et les animaux, et sur toutes les cultures du pays ! » Moïse lève son bâton vers le ciel. Le SEIGNEUR envoie le tonnerre et la grêle. La foudre tombe sur la terre, et le SEIGNEUR fait pleuvoir la grêle sur le pays. Depuis que l’Égypte existe comme nation, les Égyptiens n’ont jamais vu un orage aussi violent : grêle, foudre et glace en même temps. Dans toute l’Égypte, la grêle frappe tous ceux qui sont dans les champs : gens et bêtes. Elle écrase toutes les cultures et elle casse tous les arbres. La région de Gochen, là où les Israélites habitent, est le seul endroit où la grêle ne tombe pas. Le roi d’Égypte fait appeler Moïse et Aaron. Il leur dit : « Cette fois-ci, j’ai eu tort. Moi et mon peuple, nous sommes coupables. C’est le SEIGNEUR qui a agi avec justice. Priez le SEIGNEUR d’arrêter le tonnerre et la grêle. Je vais vous laisser partir, vous ne resterez pas plus longtemps ici. » Moïse répond : « Dès que je serai sorti de la ville, je lèverai les mains vers le SEIGNEUR pour le prier. Le tonnerre et la grêle s’arrêteront. Alors tu sauras que la terre appartient au SEIGNEUR. Mais je sais une chose : toi et les gens qui t’entourent, vous ne respecterez pas encore le SEIGNEUR Dieu. » Le lin et l’orge ont été détruits. En effet, l’orge était en épis et le lin était en fleurs. Mais les céréales comme le blé et l’épeautre n’ont pas été détruites parce qu’elles poussent plus tard. Moïse quitte le roi d’Égypte et il sort de la ville. Il lève les mains vers le SEIGNEUR pour le prier. Alors le tonnerre et la grêle s’arrêtent et la pluie ne tombe plus. Le roi voit que la pluie, la grêle et le tonnerre se sont arrêtés. Pourtant, il commet la même faute qu’avant : lui et les gens qui l’entourent ne veulent rien entendre. Le cœur du roi d’Égypte reste fermé. Il ne laisse pas partir les Israélites, comme le SEIGNEUR l’a annoncé par l’intermédiaire de Moïse.

Egzòd 9:1-35 New International Version (NIV)

Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: “Let my people go, so that they may worship me.” If you refuse to let them go and continue to hold them back, the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field—on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats. But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’ ” The LORD set a time and said, “Tomorrow the LORD will do this in the land.” And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died. Pharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go. Then the LORD said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh. It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.” So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals. The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians. But the LORD hardened Pharaoh’s heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses. Then the LORD said to Moses, “Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me, or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth. But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth. You still set yourself against my people and will not let them go. Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now. Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.’ ” Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside. But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field. Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt—on people and animals and on everything growing in the fields of Egypt.” When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt; hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. Throughout Egypt hail struck everything in the fields—both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree. The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong. Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.” Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD’s. But I know that you and your officials still do not fear the LORD God.” (The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom. The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.) Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land. When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts. So Pharaoh’s heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.

Egzòd 9:1-35 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’Eternel dit à Moïse : Va trouver le pharaon et déclare-lui : « Voici ce qu’ordonne l’Eternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple, pour qu’il me rende un culte ! Si tu refuses encore de le laisser partir, si tu persistes à le retenir, l’Eternel interviendra contre ton bétail qui est dans les champs, contre les chevaux, les ânes, les chameaux, le gros et le petit bétail ; il leur enverra une grave épidémie. Mais l’Eternel fera une différence entre le bétail des Israélites et celui des Egyptiens : aucune bête appartenant aux Israélites ne mourra. » L’Eternel fixa une échéance en disant : Demain je mettrai cela à exécution dans le pays. Le lendemain, en effet, l’Eternel fit ce qu’il avait dit : tout le bétail des Egyptiens périt, mais pas une bête des Israélites ne fut atteinte. Le pharaon envoya ses gens s’enquérir de la chose et l’on constata qu’aucune bête des Israélites n’avait péri. Malgré cela, le pharaon s’entêta et ne laissa pas partir le peuple. L’Eternel dit à Moïse et à Aaron : Prenez à pleines mains de la cendre d’un fourneau, et que Moïse la lance en l’air, sous les yeux du pharaon. Cette cendre se transformera en poussière qui se répandra sur toute l’Egypte. Hommes et bêtes en seront couverts et elle provoquera, dans tout le pays, des éruptions évoluant en ulcères purulents. Les deux hommes prirent de la cendre d’un fourneau et se présentèrent devant le pharaon. Moïse lança la cendre vers le ciel, et hommes et bêtes furent couverts d’éruptions évoluant en ulcères purulents. Les magiciens ne purent paraître devant Moïse, car eux aussi étaient couverts d’éruptions comme tous les Egyptiens. Mais l’Eternel fit que le pharaon s’obstine, de sorte que celui-ci n’écouta pas les deux hommes, comme l’Eternel l’avait dit à Moïse. L’Eternel ordonna à Moïse : Va de bon matin te présenter devant le pharaon et dis-lui : « Voici ce que t’ordonne l’Eternel, le Dieu des Hébreux : Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte. Car cette fois-ci, je vais déchaîner toutes sortes de fléaux contre ta personne, contre tes hauts fonctionnaires et contre tes sujets, afin que tu saches que nul n’est semblable à moi sur toute la terre. J’aurais pu tout de suite te frapper de la peste, ainsi que tes sujets, et tu aurais déjà disparu de la terre ! Mais voici pourquoi je t’ai laissé en vie : c’est pour te faire voir ma puissance et pour que ma renommée se répande par toute la terre. Tu persistes à t’opposer au départ de mon peuple. Soit ! Demain à la même heure, je ferai pleuvoir une grêle si violente qu’il n’y en a jamais eu de semblable dans toute l’histoire de l’Egypte. Maintenant, fais mettre à l’abri ton bétail et tout ce que tu as aux champs. Car tous ceux qui se trouveront en plein champ, qui n’auront pas regagné leur demeure, hommes ou bêtes, périront victimes de la grêle. » Ceux des hauts fonctionnaires du pharaon qui prirent au sérieux la parole de l’Eternel, firent mettre en hâte leurs serviteurs et leur bétail à l’abri dans leurs maisons. Mais ceux qui n’y prêtèrent pas attention laissèrent les leurs dans les champs. L’Eternel dit à Moïse : Etends la main vers le ciel et que la grêle s’abatte sur toute l’Egypte, sur les hommes, les bêtes et toute la végétation dans le pays. Moïse leva son bâton vers le ciel et l’Eternel déchaîna le tonnerre et la grêle, et la foudre s’abattit sur la terre. L’Eternel fit tomber la grêle sur l’Egypte. Des éclairs jaillissaient au milieu de la grêle et la grêle était si violente qu’il n’y en avait jamais eu de semblable dans toute l’Egypte depuis que la nation existe. Dans l’ensemble du pays, la grêle frappa tout ce qui se trouvait aux champs, hommes ou bêtes. Elle hacha toute la végétation et brisa tous les arbres. Seule la région de Goshen où habitaient les Israélites fut épargnée. Alors le pharaon fit convoquer Moïse et Aaron et leur dit : Cette fois-ci, je reconnais que j’ai péché. C’est l’Eternel qui est juste, moi et mon peuple nous sommes coupables ! Priez l’Eternel de faire cesser le tonnerre et la grêle, et je vous laisserai partir, on ne vous retiendra pas davantage. Moïse dit : En quittant la ville, je lèverai les mains vers l’Eternel pour prier. Le tonnerre cessera et la grêle s’arrêtera, afin que tu saches que la terre appartient à l’Eternel. Quant à toi et à tes hauts fonctionnaires, je sais que vous ne craindrez encore pas l’Eternel Dieu. Le lin et l’orge avaient été détruits, car l’orge était en épis et le lin en fleurs, mais le blé et l’épeautre qui étaient plus tardifs n’avaient pas souffert. Moïse sortit de chez le pharaon. En quittant la ville, il leva les mains vers l’Eternel pour prier ; le tonnerre et la grêle cessèrent et la pluie arrêta de tomber. Quand le pharaon vit que la pluie, la grêle et le tonnerre avaient cessé, il persista dans son péché et s’entêta. Ses hauts fonctionnaires firent de même. Il s’obstina et ne laissa pas partir les Israélites, comme l’Eternel l’avait annoncé par l’intermédiaire de Moïse.