Egzòd 40:32-38
Egzòd 40:32-38 1998 Haïtienne (HAT98)
Depi y'ap antre nan Tant Randevou a, depi y'ap pwoche bò lotèl la, yo te lave men yo ak pye yo, jan Senyè a te bay Moyiz lòd pou yo fè a. Apre sa, li moute galeri a fè wonn tant lan ak lotèl la, li mete rido kote pou yo pase antre nan tant lan. Se konsa Moyiz te fin fè travay la. Nyaj la kouvri Tant Randevou a, epi limyè prezans Senyè a plen tant lan. Moyiz pat kapab antre nan Tant Randevou a, paske nyaj la te rete anplas anwo tant lan, epi limyè prezans Senyè a te plen tant lan. Pandan tout tan moun pèp Izrayèl yo t'ap vwayaje a, se sèlman lè nyaj la te leve sòti anwo tant lan yo te ka derape. Men, si nyaj la pat leve anwo tant lan, yo pat pati. Yo te tann jouk nyaj la te leve. Lajounen, nyaj Senyè a te rete anwo tant lan, men lannwit, se te yon dife tout pèp Izrayèl la te wè klere nan nyaj la. Se konsa sa te fèt pandan tout vwayaj la.
Egzòd 40:32-38 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
De cette façon, ils se rendent purs chaque fois qu’ils doivent entrer dans la tente de la rencontre, ou quand ils s’approchent de l’autel, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse. Moïse fait dresser les tentures de la cour autour de la tente sacrée et de l’autel. Des artisans fixent le rideau à l’entrée de la cour. Moïse finit les travaux de cette façon. Alors le nuage de fumée vient couvrir la tente de la rencontre, la gloire du SEIGNEUR remplit la tente sacrée. Moïse ne peut pas entrer dans la tente de la rencontre. En effet, le nuage de fumée reste sur elle, et la gloire du SEIGNEUR la remplit. Quand le nuage de fumée monte au-dessus de la tente sacrée, les Israélites se mettent en route pour une nouvelle étape. Mais si le nuage ne monte pas, ils ne partent pas. Ils attendent le jour où il monte de nouveau. Le nuage du SEIGNEUR repose sur la tente sacrée pendant le jour, un feu brille dans le nuage pendant la nuit. Les Israélites voient cela, tout au long de leur route.
Egzòd 40:32-38 New International Version (NIV)
They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses. Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work. LORD Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle. Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle. In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out; but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted. So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
Egzòd 40:32-38 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ils devaient se laver ainsi chaque fois qu’ils entraient dans la tente de la Rencontre et qu’ils s’approchaient de l’autel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. Il fit dresser les tentures du parvis autour du tabernacle et de l’autel et disposa le rideau à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva les travaux. La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle. Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle. Pendant toutes leurs pérégrinations, c’est quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle que les Israélites se mettaient en route. Mais aussi longtemps qu’elle restait en place, ils ne bougeaient pas et attendaient, pour continuer leur route, qu’elle s’élève de nouveau. Car la nuée de l’Eternel couvrait le tabernacle pendant le jour et, pendant la nuit, du feu brillait dans la nuée ; elle était ainsi visible pour tous les Israélites. Il en fut ainsi tout au long de leurs pérégrinations.