Egzòd 1:1-22

Egzòd 1:1-22 1998 Haïtienne (HAT98)

Men non pitit Jakòb yo ki te desann avè l nan peyi Lejip ansanm ak tout fanmi yo: Se te Riben, Simeyon, Levi epi Jida, Isaka, Zabilon epi Benjamen, Dann ak Nèftali, Gad ak Asè. Sa te fè antou swasanndis moun nan ras Jakòb la. Jozèf menm te deja nan peyi Lejip la. Apre sa, Jozèf mouri. Tout frè li yo mouri tou ansanm ak tout moun menm jenerasyon ak yo. Men pèp Izrayèl la te fè anpil pitit. Yo te peple. Yo te vin anpil. Yo te vin yon fòs nan peyi a. Te gen yon wa lòt fanmi ki vin ap gouvènen peyi Lejip. Wa sa a pa te konnen anyen sou Jozèf. Li di pèp li a konsa: — Gade! Pèp Izrayèl la vin pi plis pase nou. Yo vin gen plis fòs pase nou. Tande non! Fòk nou jwenn yon jan wi pou nou bat ak moun sa yo, pou yo pa vin pi plis toujou. Paske si, yon jou, lagè pete la a, yo ka mete ak lènmi nou pou yo bat nou. Apre sa, y'a pati kite peyi a. Se konsa yo mete kèk chèf sou pèp Izrayèl la pou kraze kouray yo, pou fè yo fè kòve travo fòse san pran souf. Moun pèp Izrayèl yo bati lavil Piton ak Ranmsès pou farawon an. Se nan lavil sa yo yo te fè depo manje. Men, tank moun Lejip yo t'ap peze moun pèp Izrayèl yo, se tank tou yo t'ap fè pitit, se tank yo t'ap peple. Sa te vin fè moun Lejip yo soti pè moun pèp Izrayèl yo. Se konsa, yo fè pèp Izrayèl la tounen esklav. Yo rann yo lavi minab. Yo fè yo travay rèd rèd ap bat mòtye, ap fè tout kalite kòve nan jaden. Yo bat yo, yo fòse yo fè tout kalite travay. Lè sa a, te gen de fanmchay ki te konn akouche medam ebre yo. Yonn te rele Chifra, lòt la te rele Pwa. Wa Lejip la rele yo, li di yo: — Lè n'ap akouche medanm ebre yo, lè yo sou choukèt, louvri je nou. Si pitit la se yon gason, touye l. Men si se yon fi, kite l viv. Men, fanmchay yo te gen krentif pou Bondye. Yo pat fe sa wa Lejip la te ba yo lòd fè a. Yo te kite ti gason yo viv tou. Lè sa a, wa a fè rele fanmchay yo, li mande yo: — Poukisa nou fè sa? Apa nou kite ti gason yo viv tou? Medam yo reponn: — Fanm ebre sa yo pa tankou fanm Lejip yo non. Yo gen kouray sou yo wi. Anvan fanmchay la rive, yo gentan akouche. Bondye te beni fanmchay yo. Moun pèp Izrayèl yo menm t'ap vin pi plis toujou. Yo t'ap pran plis fòs toujou nan peyi a. Paske fanmchay yo te gen krentif pou Bondye, Bondye te ba yo anpil pitit. Lè sa a, farawon an bay pèp li a lòd sa a: — Se pou nou jete tout ti gason ki fèt lakay moun ebre yo nan gwo larivyè a. Men kite tout ti fi yo viv.

Egzòd 1:1-22 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Voici les noms des fils de Jacob, ou fils d’Israël , qui arrivent en Égypte avec leur père : Ruben, Siméon, Lévi et Juda. Issakar, Zabulon et Benjamin, Dan et Neftali, Gad et Asser. Chacun vient avec sa famille. Au total, la famille de Jacob compte 70 personnes. Joseph, un autre fils de Jacob, est déjà en Égypte. Ensuite, Joseph meurt, ainsi que ses frères et toute cette génération. Les Israélites ont beaucoup d’enfants. Ils deviennent de plus en plus nombreux et puissants. Ils remplissent le pays. Un nouveau roi commence à diriger l’Égypte, et ce roi n’a pas connu Joseph. Il dit à son peuple : « Vous voyez, les Israélites forment un peuple trop nombreux et trop puissant pour nous. Il faut trouver un bon moyen pour l’empêcher de grandir. Sinon, s’il y a une guerre, ils pourront s’unir à nos ennemis. Ils lutteront contre nous et ils quitteront notre pays. » Alors les Égyptiens nomment des surveillants pour écraser le peuple d’Israël par des travaux forcés. Ainsi les Israélites construisent les villes de Pitom et de Ramsès. Elles servent à garder les réserves de nourriture du Pharaon, le roi d’Égypte. Plus on écrase les Israélites, plus ils deviennent nombreux. Ils occupent de plus en plus de place, c’est pourquoi les Égyptiens les détestent. Ils traitent les Israélites durement, comme des esclaves. Ils leur rendent la vie très difficile par un travail pénible : ils les obligent à préparer l’argile, à faire des briques, à cultiver les champs. En un mot, les Égyptiens les écrasent par toutes sortes de travaux pénibles. Il y a des sages-femmes pour les Hébreux : l’une d’elles s’appelle Chifra et l’autre Poua. Le roi d’Égypte leur donne cet ordre : « Quand vous aiderez les femmes des Hébreux à accoucher, regardez bien l’enfant : si c’est un garçon, faites-le mourir, si c’est une fille, elle peut vivre. » Mais les sages-femmes respectent Dieu. Elles n’obéissent pas au roi d’Égypte et elles laissent vivre les garçons. Alors le roi appelle les sages-femmes et leur dit : « Pourquoi agissez-vous ainsi ? Vous avez laissé vivre les garçons. Pourquoi donc ? » Les sages-femmes répondent au roi : « Les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes. Elles sont plus fortes. Avant que la sage-femme arrive, elles ont déjà accouché. » Les Israélites deviennent de plus en plus nombreux et très puissants. Dieu fait du bien aux sages-femmes. Il leur donne des enfants parce qu’elles l’ont respecté. À la fin, le roi d’Égypte donne cet ordre à tout son peuple : « Tous les garçons qui vont naître chez les Hébreux, jetez-les dans le Nil ! Mais laissez vivre les filles. »

Egzòd 1:1-22 New International Version (NIV)

These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: Reuben, Simeon, Levi and Judah; Issachar, Zebulun and Benjamin; Dan and Naphtali; Gad and Asher. The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt. Now Joseph and all his brothers and all that generation died, but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them. Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt. “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us. Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.” So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites and worked them ruthlessly. They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly. The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.” The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?” The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.” So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. And because the midwives feared God, he gave them families of their own. Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.”

Egzòd 1:1-22 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Voici la liste des fils d’Israël qui ont accompagné Jacob en Egypte, chacun avec sa famille : Ruben, Siméon, Lévi et Juda ; Issacar, Zabulon et Benjamin ; Dan et Nephtali, Gad et Aser. Les descendants de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout, Joseph étant déjà en Egypte à ce moment-là. Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute leur génération. Les Israélites furent féconds, proliférèrent, se multiplièrent et devinrent de plus en plus puissants, si bien que le pays en fut rempli. Un nouveau roi vint au pouvoir en Egypte ; il ne connaissait pas Joseph. Il dit à ses sujets : Voyez, le peuple des Israélites est plus nombreux et plus puissant que nous. Il est temps d’aviser à son sujet, pour qu’il cesse de se multiplier. Sinon, en cas de guerre, il risque de se ranger aux côtés de nos ennemis et de combattre contre nous pour quitter ensuite le pays. Alors on imposa aux Israélites des chefs de corvée pour les accabler par des travaux forcés. C’est ainsi qu’ils durent bâtir pour le pharaon les villes de Pitom et de Ramsès pour servir de centres d’approvisionnement. Mais plus on les opprimait, plus ils devenaient nombreux et plus ils se répandaient, au point que les Egyptiens les prirent en aversion. Alors ceux-ci les réduisirent à un dur esclavage et leur rendirent la vie amère par de rudes corvées : fabrication de mortier, confection de briques, travaux en tous genres dans les champs, bref, toutes les tâches auxquelles on les asservit avec cruauté. Il y avait deux sages-femmes pour les Hébreux. Elles se nommaient Shiphra et Poua. Le pharaon leur donna cet ordre : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous aurez constaté le sexe de l’enfant, si c’est un garçon, mettez-le à mort, si c’est une fille, qu’on la laisse vivre. Mais les sages-femmes craignaient Dieu ; elles n’obéirent pas au pharaon : elles laissèrent la vie sauve aux garçons. Alors le pharaon les convoqua et leur demanda : Pourquoi avez-vous fait cela ? Pourquoi avez-vous laissé vivre les garçons ? Les sages-femmes répondirent au pharaon : C’est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Egyptiennes. Elles sont pleines de vie. Avant que la sage-femme arrive auprès d’elles, elles ont déjà mis leur enfant au monde. Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple continua de se multiplier et devint extrêmement puissant. Comme les sages-femmes avaient agi par crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs familles. Alors le pharaon ordonna à tous ses sujets : Jetez dans le fleuve tous les garçons nouveau-nés des Hébreux, mais laissez vivre toutes les filles !