Detewonòm 32:1-7
Detewonòm 32:1-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm syèl, tande sa mwen pral di la a! Koute byen, ou menm latè, pawòl ki pral sòti nan bouch mwen! Sa m'ap di a pral tonbe tankou grenn lapli! Pawòl mwen yo pral tankou lawouze k'ap tonbe sou latè. Pawòl nan bouch mwen pral tankou bèl lapli k'ap tonbe sou jenn plant, tankou ti lapli tou fen k'ap tonbe sou zèb nan jaden. Mwen pral fè lwanj Senyè a! Rekonèt jan Bondye nou an gen pouvwa! Se Senyè a k'ap pwoteje nou. Tou sa li fè bon nèt. Li pa nan patipri nan anyen l'ap fè. Bondye nou an ap toujou kenbe pawòl li. Li pa nan bay manti. Li fè sa ki dwat, li pa fè okenn lenjistis. Se yo menm, pèp li a, ki pa kenbe pawòl yo, bagay yon bon pitit Bondye pa ta janm fè. Se yon bann mechan k'ap mache twonpe moun. Se konsa nou di Senyè a mèsi pou sa l fè pou nou, bann moun fou san konprann? Se pa li ki papa nou? Se pa li ki kreye nou? Se pa li ki fè nou sa nou ye a? Se pa li ki ban nou lavi? Chonje tan lontan! Repase tèt nou sou tan lontan! Mande papa nou pou li di nou sa k te pase. Mande granmoun lontan yo rakonte nou istwa tan lontan.
Detewonòm 32:1-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ciel, fais bien attention : je vais parler, terre, écoute ce que je vais dire. Que mes enseignements coulent comme la bonne pluie sur les plantes, que mes paroles se répandent comme la rosée sur l’herbe. Je vais chanter le nom du SEIGNEUR. Israélites, reconnaissez que notre Dieu est grand ! Le SEIGNEUR est un solide rocher. Toutes ses actions sont parfaites, toutes ses décisions sont justes. Notre Dieu est fidèle, il ne fait jamais le mal, il est toujours juste et droit. Mais vous, peuple mauvais et corrompu, vous avez mal agi envers lui. À cause de votre méchanceté, vous n’êtes plus ses enfants. Peuple stupide et sans sagesse, est-ce que vous pouvez vous conduire ainsi envers le SEIGNEUR ? Est-ce que le SEIGNEUR n’est pas votre père, celui qui vous a créés, celui qui a fait de vous son peuple ? Pensez aux jours d’autrefois, rappelez-vous les années passées, de génération en génération. Posez des questions à vos parents et aux vieillards, ils vous raconteront ce qui est arrivé.
Detewonòm 32:1-7 New International Version (NIV)
Listen, you heavens, and I will speak; hear, you earth, the words of my mouth. Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants. I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God! He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he. They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation. Is this the way you repay the LORD, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you? Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.
Detewonòm 32:1-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
O ciel, prête l’oreille, ╵je parlerai. Et toi, ô terre, ╵écoute ce que je vais dire. Mes instructions ruissellent ╵comme la pluie, et ma parole coule ╵ainsi que la rosée – comme une fine pluie ╵tombe sur la verdure ou comme des ondées sur l’herbe. Car je vais proclamer ╵comment est l’Eternel. Célébrez la grandeur ╵de notre Dieu ! Il est comme un rocher, ╵ses œuvres sont parfaites, tout ce qu’il fait est juste. Il est un Dieu fidèle ╵qui ne commet pas d’injustice, c’est un Dieu juste et droit. Mais vous, à son égard, ╵vous êtes corrompus, vous n’êtes plus ses fils, ╵à cause de vos tares, gens pervers, dépravés ! Comment peut-on ainsi ╵se conduire envers lui, peuple fou, insensé ! N’est-il pas votre père ╵et votre créateur, celui qui vous a faits, ╵qui vous a établis ? Pensez aux jours d’alors et songez aux années ╵du temps de vos aïeux ! Interrogez vos pères ╵et ils vous le diront, demandez aux vieillards ╵et ils vous l’apprendront.