Detewonòm 28:1-14
Detewonòm 28:1-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Si nou koute Senyè a, Bondye nou an, si nou fè tou sa mwen ban nou lòd fè jòdi a, Senyè a va fè nou tounen nasyon ki pi gran pase tout lòt nasyon ki sou latè. Wi, si nou koute Senyè a, Bondye nou an, men benediksyon l'ap vide sou nou: Senyè a va beni nou lavil kou andeyò. Senyè a va beni pitit nou yo, rekòt jaden nou yo, pòte bèf nou yo, pòte kabrit nou yo, pòte mouton nou yo ak pòte tout lòt bèt nou yo. Senyè a va beni tout rekòt nou ak tout sa n'ap manje. Senyè a va beni nou nan tou sa n'ap fè, depi nan mete men jouk nou bout. Senyè a va fè nou kraze tout lènmi ki va atake nou. Lè y'ap vin sou nou, y'a mache ansanm sou yon sèl chemen. Men, y'a gaye toupatou lè y'ap kraze rak pou nou. Senyè a va beni nou tout tan, l'a beni depo manje nou, l'a beni tou sa n'ap fè. L'a beni nou nan peyi Senyè a, Bondye nou an, va ban nou an. Si nou fè tou sa Senyè a, Bondye nou an, mande nou fè, si nou viv jan li vle nou viv la, n'a yon pèp k'ap viv apa nèt pou Senyè a, Bondye nou an, jan l te fè nou pwomès la. Lè sa a, tout pèp sou latè va wè Senyè a te chwazi nou pou pote non l, y'a gen respè pou nou. Senyè a va kouvri nou ak benediksyon, l'a ban nou anpil pitit, anpil bèt ak anpil rekòt nan peyi Senyè a te pwomèt zansèt nou yo l'ap ban nou an. L'a rete nan syèl la, l'a louvri trezò li, l'a voye lapli sou sezon an va rive, l'a beni tout travay n'ap fè. N'a gen dekwa pou nou prete moun. Nou p'ap janm nan bezwen prete. Senyè a va mete nou devan, nou p'ap janm dèyè. N'a toujou anwo, nou p'ap janm anba, depi nou swiv tout lòd Senyè a, Bondye nou an, depi nou fè tou sa mwen mande nou fè jòdi a, san nou pa janm kite chemen li mete devan nou an pou n'ale dèyè lòt bondye pou nou sèvi yo.
Detewonòm 28:1-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moïse dit : Si vous écoutez vraiment le SEIGNEUR votre Dieu, si vous obéissez avec soin à tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, le SEIGNEUR votre Dieu fera de vous le peuple le plus important de la terre. Voici toutes les bénédictions qui viendront sur vous et qui vous atteindront parce que vous aurez écouté le SEIGNEUR votre Dieu : Il bénira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. Il vous donnera beaucoup d’enfants. Vous aurez de belles récoltes. Vos troupeaux de bœufs, de moutons et de chèvres seront nombreux. Il remplira de nourriture vos paniers et vos coffres à pain. Ainsi, il vous bénira dans toutes les circonstances de votre vie. Quand vos ennemis vous attaqueront, le SEIGNEUR vous donnera la victoire sur eux. S’ils arrivent par un seul chemin, ils fuiront devant vous par sept chemins différents. Le SEIGNEUR votre Dieu protégera vos greniers et il fera réussir tout ce que vous entreprendrez. Il vous bénira dans le pays qu’il vous donnera. Si vous obéissez aux commandements du SEIGNEUR votre Dieu, et si vous vivez comme il le demande, il fera de vous un peuple qui lui appartient personnellement, comme il vous l’a promis. Alors tous les autres peuples de la terre verront que vous êtes consacrés au service du SEIGNEUR, et ils auront peur de vous. Le SEIGNEUR vous couvrira de biens dans le pays qu’il a promis à vos ancêtres de vous donner : vous aurez beaucoup d’enfants, vos troupeaux seront nombreux, vous aurez de belles récoltes. Pour vous, le SEIGNEUR ouvrira le ciel, où il garde l’eau comme un trésor. Au bon moment, il fera tomber la pluie sur votre pays. Ainsi, il bénira tout ce que vous faites. Vous n’aurez pas besoin de demander des prêts d’argent. Au contraire, c’est vous qui en prêterez à beaucoup d’étrangers. Le SEIGNEUR fera de vous le premier peuple de la terre et non pas le dernier. Vous serez toujours au-dessus des autres, et jamais en dessous. Mais pour cela, vous devez écouter les commandements du SEIGNEUR votre Dieu. Aujourd’hui, je vous commande de les garder et de leur obéir. Vous ne devez pas vous écarter du chemin que je vous montre, et vous ne devez pas suivre d’autres dieux pour les servir.
Detewonòm 28:1-14 New International Version (NIV)
If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth. All these blessings will come on you and accompany you if you obey the LORD your God: You will be blessed in the city and blessed in the country. The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock—the calves of your herds and the lambs of your flocks. Your basket and your kneading trough will be blessed. You will be blessed when you come in and blessed when you go out. The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven. The LORD will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The LORD your God will bless you in the land he is giving you. The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in obedience to him. Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you. The LORD will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you. The LORD will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none. The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom. Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
Detewonòm 28:1-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Si vous écoutez attentivement la parole de l’Eternel votre Dieu et si vous obéissez à tous les commandements que je vous donne aujourd’hui, si vous les appliquez, alors l’Eternel votre Dieu vous donnera une place prépondérante au-dessus de tous les autres peuples de la terre. Si vous obéissez à l’Eternel votre Dieu, voici toutes les bénédictions dont Dieu vous comblera. Vous jouirez de ces bénédictions à la ville comme aux champs. Il vous bénira en vous donnant de nombreux enfants et d’abondantes récoltes, en multipliant le nombre de vos bœufs, de vos moutons et de vos chèvres. Il vous bénira en remplissant votre corbeille et votre pétrin. Il vous bénira lors de vos allées et venues, au départ comme à l’arrivée. L’Eternel mettra en déroute les ennemis qui vous attaqueront ; s’ils marchent contre vous par un seul chemin, ils s’enfuiront en débandade en tous sens. L’Eternel vous bénira en remplissant vos greniers et en faisant réussir tout ce que vous entreprendrez. Oui, l’Eternel votre Dieu vous bénira dans le pays qu’il vous donnera. Si vous obéissez aux commandements de l’Eternel votre Dieu et si vous suivez les chemins qu’il vous a prescrits, il fera de vous un peuple saint pour lui, comme il l’a promis par serment. Tous les peuples de la terre verront alors que l’Eternel est invoqué en votre faveur et ils vous craindront. L’Eternel vous comblera de biens dans le pays qu’il a promis par serment à vos ancêtres de vous donner, il vous accordera de nombreux enfants, multipliera vos troupeaux et vous donnera des récoltes abondantes. L’Eternel ouvrira pour vous son bon trésor céleste pour donner en temps voulu la pluie nécessaire aux terres et pour bénir tout travail que vous accomplirez. Vous prêterez à de nombreux peuples et vous n’aurez vous-mêmes pas besoin d’emprunter. L’Eternel vous fera tenir le premier rang parmi les peuples, jamais le dernier. Vous occuperez toujours la position la plus haute, et non une position inférieure, à condition que vous écoutiez les commandements de l’Eternel votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui, pour y obéir et les appliquer, sans vous écarter ni dans un sens ni dans l’autre de tout ce que je vous ordonne aujourd’hui, pour vous attacher à d’autres dieux et leur rendre un culte.