Detewonòm 24:17-18
Detewonòm 24:17-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Pa fè okenn moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou lenjistis. Respekte dwa òfelen san papa yo. Pa pran rad yon vèv pou garanti lajan nou prete li. Chonje nou menm tou nou te esklav nan peyi Lejip. Se Senyè a menm, Bondye nou an, ki te delivre nou. Se poutèt sa mwen mande nou pou nou swiv regleman sa a.
Detewonòm 24:17-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moïse dit : Vous respecterez les droits d’un étranger installé chez vous ou ceux d’un orphelin. Vous ne prendrez pas le vêtement d’une veuve pour prouver sa dette. Souvenez-vous : vous avez été esclaves en Égypte, et le SEIGNEUR votre Dieu vous a libérés. C’est pourquoi je vous ordonne d’obéir à ces commandements.
Detewonòm 24:17-18 New International Version (NIV)
Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge. Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
Detewonòm 24:17-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tu ne fausseras pas le cours de la justice au détriment d’un immigré, ni d’un orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement d’une veuve. Rappelez-vous que vous avez été esclaves en Egypte, et que l’Eternel votre Dieu vous en a libérés ; c’est pourquoi je vous ordonne d’agir ainsi.