Danyèl 7:13-14
Danyèl 7:13-14 1998 Haïtienne (HAT98)
Nan menm vizyon mwen t'ap fè lannwit lan, mwen wè yon fòm ki te sanble ak yon moun. Li t'ap vini sou tèt nyaj yo nan syèl la. Li pwoche bò granmoun ki te la depi nan konmansman an. Yo prezante l ba li. Yo ba li baton kòmandan an, yo ba li pouvwa ak otorite pou tout pèp sou latè, pou tout peyi, pou moun tout ras ki pale tout lang sèvi li. L'ap kòmande pou tout tan. Gouvènman li p'ap janm fini.
Danyèl 7:13-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je continue à regarder ce qui m’apparaît pendant la nuit. Un être semblable à un homme arrive avec les nuages du ciel. Il avance vers le vieillard et il est conduit devant lui. Il reçoit la puissance, la gloire et le pouvoir d’un roi. Alors les gens de tous les peuples, de tous les pays et parlant toutes les langues se mettent à le servir. Sa puissance est une puissance qui dure toujours et qui n’aura pas de fin. Son royaume ne sera jamais détruit. »
Danyèl 7:13-14 New International Version (NIV)
“In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence. He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
Danyèl 7:13-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je regardai encore dans mes visions nocturnes : Sur les nuées du ciel, je vis venir quelqu’un ╵semblable à un fils d’homme. Il s’avança jusqu’au vieillard ╵âgé de nombreux jours et on le fit approcher devant lui. On lui donna la souveraineté, ╵et la gloire et la royauté, et tous les peuples, toutes les nations, ╵les hommes de toutes les langues ╵lui apportèrent leurs hommages. Sa souveraineté est éternelle, elle ne passera jamais, et quant à son royaume, ╵il ne sera jamais détruit.