Danyèl 10:11-19
Danyèl 10:11-19 1998 Haïtienne (HAT98)
Zanj lan di m konsa: — Danyèl, ou se yon moun Bondye renmen anpil. Kanpe non! Louvri zòrèy ou pou ou tande sa mwen pral di ou. Se Bondye ki voye m kote ou. Lè li fin di m sa, mwen leve kanpe, men m t'ap tranble toujou. Li di m konsa: — Ou pa bezwen pè, Danyèl. Bondye te tande lapriyè ou la depi premye jou ou te pran desizyon soumèt ou devan Bondye ou pou ou te ka rive gen bon konprann. Se poutèt lapriyè ou la mwen vin ba ou repons Bondye a. Zanj chèf peyi Pès la te kenbe tèt avè m pandan venteyen jou. Apre sa, Michèl, yonn nan chèf zanj Bondye yo, vin pote m sekou paske mwen te pou kont mwen nan peyi Pès la. Mwen vin fè ou konprann sa ki pral rive pèp ou a nan jou k'ap vini yo. Vizyon an fè ou wè sa ki pral rive jou sa yo. Lè li di m sa, m bese je m gade atè san m pa di anyen. Lè sa a, zanj ki te gen fòm yon moun lan lonje men l, li manyen po bouch mwen. Mwen louvri bouch mwen pale, mwen di zanj ki te kanpe devan m lan: — Mèt, vizyon an fè m pè, m pèdi tout fòs mwen, kè m sere! Se moun k'ap sèvi ou mwen ye, mèt. Ki jan mwen ka pale ak ou? M pa gen fòs ankò, m pèdi souf mwen. Zanj ki te gen fòm moun lan manyen m ankò yo dezyèm fwa. Mwen santi m refè. Epi li di m: — Ou pa bezwen pè. Ou se yon moun Bondye renmen anpil. Pa kite anyen fatige lespri ou, ni fè ou pèdi kouray ou! Lè li di m sa, mwen santi mwen vin gen plis fòs. Mwen di li: — Mèt, ou fè m vin gen fòs. Di m sa ou gen pou di m lan non!
Danyèl 10:11-19 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
L’homme dit : « Daniel, toi que Dieu aime, fais un effort pour comprendre les paroles que je vais te dire. Mets-toi debout, car je suis envoyé auprès de toi maintenant. » En entendant cela, je me relève en tremblant. Il ajoute : « N’aie pas peur, Daniel ! En effet, tu as voulu comprendre ce qui se passait. Pour cela, tu t’es abaissé devant Dieu. C’est pourquoi, depuis le premier jour, Dieu a entendu ta prière. Et je suis venu t’apporter la réponse. Mais l’ange qui protège le royaume des Perses s’est opposé à moi pendant 21 jours. Ensuite, Michel , l’un des principaux anges, est venu m’aider. J’ai donc été retenu auprès des rois de Perse. Et maintenant, je viens pour te faire comprendre ce qui va arriver à ton peuple plus tard. Oui, voici encore une vision pour ces jours-là. » Pendant qu’il me parle, je regarde par terre et je ne peux dire un seul mot. Mais quelqu’un qui ressemble à un homme touche mes lèvres. Je peux de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis à celui qui se tient devant moi : « Mon seigneur, à cause de cette vision, je suis très inquiet et je n’ai plus de forces. Je ne suis pas quelqu’un d’important, et maintenant, je n’ai plus ni force ni souffle. Alors, mon seigneur, comment est-ce que je peux parler à quelqu’un comme toi ? » Aussitôt celui qui ressemble à un homme me touche encore une fois pour me rendre des forces. L’autre personnage me dit : « Toi que Dieu aime, n’aie pas peur ! Sois en paix. Reprends courage, retrouve tes forces ! » Pendant qu’il me parle, mes forces reviennent et je dis : « Mon seigneur, tu peux me parler, parce que tu m’as rendu des forces. »
Danyèl 10:11-19 New International Version (NIV)
He said, “Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.” And when he said this to me, I stood up trembling. Then he continued, “Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come.” While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless. Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, “I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I feel very weak. How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.” Again the one who looked like a man touched me and gave me strength. “Do not be afraid, you who are highly esteemed,” he said. “Peace! Be strong now; be strong.” When he spoke to me, I was strengthened and said, “Speak, my lord, since you have given me strength.”
Danyèl 10:11-19 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis le personnage me dit : Daniel, homme bien-aimé de Dieu, sois attentif aux paroles que je t’adresse, mets-toi debout où tu es, car j’ai été maintenant envoyé vers toi. Pendant qu’il prononçait ces mots, je me relevai, tout tremblant. Il poursuivit : Sois sans crainte, Daniel ; car, dès le premier jour où tu as appliqué ton cœur à comprendre et à t’humilier devant ton Dieu, ta prière a été entendue ; et je suis venu vers toi, en réponse à tes paroles. Mais le chef du royaume de Perse s’est opposé à moi durant vingt et un jours. Alors Michel, l’un des principaux chefs, est venu à mon aide et je suis resté là auprès des rois de Perse. Je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple dans l’avenir, car c’est encore une vision qui concerne ce temps-là. Pendant qu’il m’adressait ces paroles, j’inclinai la tête vers le sol et je restais muet. Et voici qu’un personnage qui avait l’aspect d’un homme me toucha les lèvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. M’adressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : Mon seigneur, cette apparition me remplit d’angoisse au point de m’ôter toute force. Comment le serviteur de mon seigneur, que je suis, pourrait-il parler à mon seigneur qui m’est apparu, alors que je n’ai plus aucune force et que j’ai perdu le souffle ? Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia. Puis il me dit : Sois sans crainte, homme bien-aimé de Dieu ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi ! Pendant qu’il me parlait, je repris des forces et je lui dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié !