Kolosyen 2:1-7
Kolosyen 2:1-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Oui, je veux vous faire savoir ceci : je dois lutter durement pour vous, pour les chrétiens de Laodicée et pour tous ceux qui ne m’ont jamais vu de leurs yeux. Je veux qu’ainsi leur cœur soit plein de courage, qu’ils soient unis dans l’amour et totalement remplis d’intelligence. Alors, ils connaîtront le projet caché de Dieu. C’est le Christ qui le réalise, et tous les trésors de la sagesse et de la connaissance sont cachés en lui. Je dis cela pour que personne ne vous trompe avec de beaux discours. Bien sûr, je suis loin de vous, mais mon cœur est avec vous. Je suis content de voir que, chez vous, tout se passe dans l’ordre, et que votre foi au Christ reste solide. Vous avez reçu le Christ Jésus comme Seigneur. Eh bien, vivez unis à lui. Plongez vos racines en lui, construisez votre vie sur lui. Restez solidement dans la foi qu’on vous a apprise et remerciez Dieu avec beaucoup d’ardeur.
Kolosyen 2:1-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je tiens, en effet, à ce que vous sachiez combien rude est le combat que je livre pour vous et pour les frères et sœurs qui sont à Laodicée, comme pour tous ceux qui ne m’ont jamais vu personnellement. Je combats pour eux afin qu’ils soient encouragés et que, unis par l’amour, ils accèdent ensemble, en toute sa richesse, à la certitude que donne la compréhension du secret de Dieu et à la pleine connaissance de ce secret, c’est-à-dire de Christ. En lui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. J’affirme cela afin que personne ne vous égare par des discours trompeurs. Car même si je suis physiquement absent, je suis avec vous par la pensée, et c’est une joie pour moi de constater l’ordre qui règne parmi vous et la fermeté de votre foi en Christ. Aussi, puisque vous avez reçu Christ, Jésus le Seigneur, comportez-vous comme des gens unis à lui : enracinez-vous en lui, construisez toute votre vie sur lui et attachez-vous de plus en plus fermement à la foi conforme à ce qu’on vous a enseigné. Agissez ainsi en adressant à Dieu de nombreuses prières de reconnaissance.
Kolosyen 2:1-7 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen vle fè nou konnen ki kalite batay m'ap mennen pou nou, pou tout moun ki nan lavil Lawodise ak pou tout lòt moun yo ki poko konn figi mwen. M'ap goumen pou yo ka gen fòs ak kouray plen kè yo, pou yo fè yonn nan renmen Bondye a, pou yo gen yon bon konprann k'ap ba yo anpil konfyans devan Bondye. Konsa yo menm tou, y'a konnen sekrè travay Bondye a, ki vle di Kris la. Se nan li tout richès ki nan bon konprann ak konesans Bondye a kache. Mwen di nou sa pou nou pa kite pèsonn twonpe nou ak yon bann pawòl ki sanble verite. Paske si mwen pa la ak nou anpèsòn, mwen la annespri. Mwen kontan wè jan nou rete fèm, jan nou pa lage konfyans nou gen nan Kris la. Se konsa, nou menm ki asepte Kris la pou Senyè nou an, se pou nou viv yon jan ki dakò ak li. Se pou nou anrasinen nan li, se pou nou bati tout lavi nou sou li. Kenbe pi fèm toujou nan konfyans nou gen nan li, jan yo te moutre nou sa, san nou pa janm sispann di Bondye mèsi.
Kolosyen 2:1-7 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Mwen ta vle nou konnen byen ki kalite batay m ap batay pou nou menm, pou moun Lawodise yo ansanm ak tout lòt moun ki pako menm konnen m yo. M ap fè sa pou m ankouraje yo, pou yo ka fè yon sèl nan lanmou epi pou yo gen anpil bon konprann tou. Lè sa a, y ap konnen pwojè sekrè Bondye a. Sekrè sa a, se Kris menm. Se nan Kris ki genyen tout richès lasajès ak konesans. M ap di nou sa pou okenn moun pa pran tèt nou ak bèl diskou. Paske, menm lè mwen byen lwen, nou toujou nan panse m. M kontan pou m wè bon jan disiplin ki genyen nan mitan nou epi kijan lafwa nou solid nan Kris la. Konsa, poutèt nou te aksepte Jezikris kòm Senyè nou, kontinye viv nan kominyon avè l. Nou dwe depann de Kris la sèlman epi chache jwenn lavi ak fòs nou nan li. Se pou n kontinye devlope bon konprann nou nan li nan fason yo te ansenye nou vrè lafwa a. Anplis, pa janm sispann di Bondye mèsi.
Kolosyen 2:1-7 New International Version (NIV)
I want you to know how hard I am contending for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally. My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ, in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments. For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how disciplined you are and how firm your faith in Christ is. So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him, rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.