Kolosyen 1:1-2
Kolosyen 1:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen menm Pòl, apot Jezikri selon volonte Bondye, ak Timote frè nou, k'ap ekri lèt sa a voye bay tout pèp Bondye ki lavil Kolòs la, k'ap kenbe fèm nan lavi n'ap mennen ansanm tankou frè nan Kris la. Nou mande Bondye, Papa nou, pou li ban nou benediksyon ak kè poze.
Kolosyen 1:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moi, Paul, je suis apôtre du Christ Jésus parce que Dieu l’a voulu. Avec Timothée notre frère, j’écris à ceux qui appartiennent à Dieu et qui sont à Colosses, nos frères et sœurs qui croient au Christ. Que Dieu notre Père vous bénisse et vous donne la paix !
Kolosyen 1:1-2 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Mwen menm Pòl, apot Jezikris, selon volonte Bondye, ansanm ak Timote, frè nou an Kris, n ap salye nou tout. M ap ekri nou, frè ak sè an Kris mwen yo, nou menm k ap viv nan lavil Kolòs epi k ap sèvi Bondye avèk fidelite. Se pou Bondye Papa nou ban nou gras li ak kè poze.
Kolosyen 1:1-2 New International Version (NIV)
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters in Christ
Kolosyen 1:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, saluent ceux qui, à Colosses, font partie du peuple saint par leur union avec Christ et qui sont nos fidèles frères et sœurs en lui. Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père.