2 Timote 4:9-22
2 Timote 4:9-22 1998 Haïtienne (HAT98)
Fè posib ou vin jwenn mwen touswit. Paske, Demas lage m, li te renmen bagay ki nan lemonn lan twòp. Li pati, l'ale Tesalonik. Kresan pou tèt pa l al nan peyi Galasi, Tit ale Dalmasi. Se Lik sèlman ki la avèk mwen. Pran Mak avèk ou lè w'ap vini. L'a ban m yon bon kout men nan travay la. Mwen voye Tichik lavil Efèz. Lè w'ap vini, pase pran gwo manto mwen te kite lakay Kapis, lavil Twoas, pote l pou mwen. Pote Liv yo tou, espesyalman sa ki fèt ak po bèt yo. Aleksann, bòs fòjon an, fè m anpil tò. Senyè a va ba l sa l merite dapre sa l fè a. Pran prekosyon ou avè l, ou menm tou. Paske li pat vle tande sa n'ap di a menm. Pat gen pèsonn pou ede m premye jou mwen t'ap fè defans mwen devan chèf yo. Tout moun kite m pou kont mwen. Mwen mande Bondye pou l padonnen yo sa. Men, Senyè a te kanpe la avè m, li ban m fòs. Se sa k fè, mwen te kapab fè konnen pawòl la nèt ale, pou tout moun ki pa jwif yo te ka tande li. Se konsa Bondye wete m nan bouch lyon an. Senyè a va toujou delivre m nan tout move pa. L'ap konsève m pou m ka antre nan peyi kote li wa nan syèl la. Se pou li tout lwanj pou tout tan. Amèn. Di Priska ak Akilas bonjou pou mwen, ansanm ak tout moun ki lakay Onezifò yo. Eras te rete Korent. Mwen te blije kite Twofim lavil Milè paske li te malad. Fè posib ou pou ou vin jwenn mwen anvan sezon fredi a rive. Ebilis, Pidans, Linis, Klodya ak tout lòt frè yo voye bonjou pou ou. Mwen mande Senyè a pou l toujou la avèk ou. Benediksyon Bondye avèk nou tout. Amèn.
2 Timote 4:9-22 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Tâche de venir me rejoindre très vite. En effet, Démas m’a abandonné, parce qu’il aime trop les choses de cette terre. Il est parti à Thessalonique. Crécens est parti en Galatie, et Tite en Dalmatie. Seul Luc est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, il m’est très utile pour le service de Dieu. J’ai envoyé Tychique à Éphèse. Quand tu viendras, apporte le vêtement que j’ai laissé à Troas chez Carpos. Apporte aussi les livres, surtout les parchemins . Alexandre le forgeron m’a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui donnera ce que ses actes méritent. Méfie-toi de lui, toi aussi ! En effet, il s’est opposé durement à ce que nous avons dit. La première fois que je me suis défendu au tribunal, personne ne m’a aidé, tous m’ont abandonné. Que Dieu ne les punisse pas ! Mais le Seigneur, lui, était auprès de moi, il m’a donné sa force. Alors j’ai pu annoncer jusqu’au bout la Bonne Nouvelle. Tous ceux qui ne sont pas juifs l’ont entendue, et j’ai été délivré de la gueule du lion . Le Seigneur me délivrera de tout mal, il me sauvera en me faisant entrer au ciel, dans son Royaume. Rendons gloire au Seigneur pour toujours ! Amen. Salue Priscille et Aquilas, et aussi la famille d’Onésiphore. Éraste est resté à Corinthe. J’ai laissé Trophime à Milet parce qu’il était malade. Tâche de venir avant la mauvaise saison. Eubule, Pudens, Linus, Claudia, ainsi que tous les frères et sœurs chrétiens te saluent. Que le Seigneur soit avec toi ! Qu’il vous bénisse tous !
2 Timote 4:9-22 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Fè sa w kapab pou w vin jwenn mwen byen vit. Paske Demas renmen lemonn twòp, se pou sa li pati kite m. Li pati ale Tesalonik. Kresens li menm, li ale nan Galasi, epi Tit ale nan Dalmasi. Se sèlman Lik ki rete avè m. Lè w ap vini, mennen Mak avè w, paske l ap enpòtan pou mwen nan travay m ap fè isit la. Mwen voye Tichik ale nan Efèz. Lè m te nan Twoas, mwen te kite yon manto m lakay Kapis. Lè w ap vini, pote l pou mwen. Pote liv mwen yo pou mwen tou, liv ki sou pachemen yo, se yo m bezwen. Aleksann, fòjewon an, li fè m anpil mechanste. Senyè a ap jije l daprè zèv li. Ou menm tou, veye kò w avè l, paske se yon nonm k ap fè opozisyon ak tout sa n ap anseye. Lè m t ap defann mwen pou premye fwa a, pèsòn pa t ede m. Tout moun vire do ban mwen. Mwen priye pou Bondye pa pran sa pou anyen. Men Senyè a te kanpe avè m. Senyè te ban m fòs. Konsa, mwen bay Levanjil tout kote m pase. Mwen fè tout payen yo tande Levanjil. Konsa, mwen te delivre soti nan bouch lyon an. Senyè a va delivre m tou, lè nenpòt moun va vle fè m mechanste. Senyè a ap fè m rive nan wayòm syèl li a san pwoblèm. Tout laglwa se pou Senyè a, pou tout tan gen tan. Amèn! Mwen voye salye Priska ak Akilas, salye fanmi Onezifò yo tou. Oras rete nan Korent. Mwen kite Twofim tou malad a Milè. Fè vit pou w vini anvan livè a rive. Ebilis, Pidens, Linis, Klodya ansanm ak tout lòt frè ak sè yo voye salye w. Timote, mwen priye pou Senyè a akonpanye lespri w! Se pou gras li avèk nou tout! Amèn.
2 Timote 4:9-22 New International Version (NIV)
Do your best to come to me quickly, for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. I sent Tychicus to Ephesus. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments. Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message. At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth. The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen. Greet Priscilla and Aquila and the household of Onesiphorus. Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus. Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters. The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
2 Timote 4:9-22 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Efforce-toi de venir me rejoindre dès que possible. Car Démas m’a abandonné : il a aimé le monde présent et il est parti pour Thessalonique. Crescens s’est rendu en Galatie, Tite en Dalmatie. Seul Luc est encore avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi ; car il m’est très utile pour mon ministère. Quant à Tychique, je l’ai envoyé à Ephèse. Lorsque tu viendras, rapporte-moi le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins. Alexandre, l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes . Toi aussi, garde-toi de lui, car il s’est opposé avec acharnement à notre prédication. La première fois que j’ai eu à présenter ma défense au tribunal, personne n’est venu m’assister, tous m’ont abandonné. Qu’il ne leur en soit pas tenu rigueur. C’est le Seigneur qui m’a assisté et m’a donné la force d’annoncer pleinement le message pour qu’il soit entendu par tous les non-Juifs. Et j’ai été délivré de la gueule du lion. Le Seigneur continuera à me délivrer de toute entreprise mauvaise et me sauvera pour son royaume céleste. A lui soit la gloire pour l’éternité. Amen. Salue Prisca, Aquilas et la famille d’Onésiphore. Eraste est resté à Corinthe. Quant à Trophime, il était malade et je l’ai laissé à Milet. Tâche de venir avant l’hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia et tous les frères et sœurs te saluent. Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.