2 Samyèl 18:9-10
2 Samyèl 18:9-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Absalon al kontre ak kèk sòlda nan lame David la. Li te moute sou yon milèt. Antan l'ap pase anba yon gwo pyebwa, cheve li yo al pran nan yon branch, milèt la menm pa rete, li kouri al fè wout li. Absalon rete pandye anlè. Yonn nan moun David yo wè sa, l'al bay Joab nouvèl la. Li di li: — Mwen wè Absalon pandye nan yon pyebwa.
2 Samyèl 18:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
À un moment, Absalom se trouve face à des soldats de David. Il se déplace sur un mulet. L’animal passe sous les branches emmêlées d’un grand arbre. La tête d’Absalom est prise dans les branches. Le mulet continue à avancer, et Absalom reste suspendu entre ciel et terre. Un soldat de David le voit et il va dire à Joab : « J’ai vu Absalom ! Il est pris dans les branches d’un arbre ! »
2 Samyèl 18:9-10 New International Version (NIV)
Now Absalom happened to meet David’s men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom’s hair got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going. When one of the men saw what had happened, he told Joab, “I just saw Absalom hanging in an oak tree.”
2 Samyèl 18:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Absalom se trouva soudain face à face avec des hommes de David ; il s’enfuit sur son mulet qui s’engagea sous les branches enchevêtrées d’un grand chêne. Sa chevelure s’accrocha aux branches de l’arbre et il demeura suspendu entre ciel et terre tandis que son mulet s’échappait sous lui. Un soldat le vit et le rapporta à Joab. Il dit : Je viens de voir Absalom suspendu à un chêne.