2 Wa 2:1-6
2 Wa 2:1-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè a te rive pou Senyè a te fè Eli moute nan syèl nan yon toubouyon. Eli ak Elize pati ansanm, yo kite lavil Gilgal. Eli di Elize konsa: — Ou mèt rete isit la tande, paske Senyè a ban m lòd pou mal Betèl. Men, Elize reponn li: — Mwen pran ou menm ansanm ak Senyè ki vivan an pou temwen, mwen p'ap kite ou ale pou kont ou. Se konsa yo pati ansanm pou lavil Betèl. Men, yon gwoup pwofèt ki te rive lavil Betèl vin kontre Elize, yo di l konsa: — Ou pa konnen Senyè a pral pran mèt ou a jòdi a? Elize reponn yo: — Mwen konn sa wi. Men nou menm, nou pa bezwen di anyen ankò! Apre sa, Eli di Elize: — Kounyeya ou mèt rete isit la tande, paske Senyè a te ban m lòd pou mal Jeriko. Men, Elize reponn li: — Mwen pran ou menm ansanm ak Senyè ki vivan an pou temwen, mwen p'ap kite ou ale pou kont ou. Se konsa yo pati ansanm pou lavil Jeriko. Yon gwoup pwofèt ki te rete lavil Jeriko vin kontre Elize, yo di l konsa: — Ou pa konnen Senyè a pral pran mèt ou a jòdi a? Elize reponn: — Mwen konn sa wi! Men nou menm, nou pa bezwen di anyen ankò. Apre sa, Eli di Elize: — Kounyeya ou mèt rete isit la tande, paske Senyè a ban m lòd pou mal bò larivyè Jouden. Men, Elize reponn li: — Mwen pran ou menm ansanm ak Senyè ki vivan an pou temwen, mwen p'ap kite ou ale pou kont ou. Se konsa yo pati ansanm ankò.
2 Wa 2:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Voici comment le SEIGNEUR a enlevé Élie au ciel, dans une tornade. Un jour, Élie et Élisée quittent tous les deux le Guilgal. À un certain endroit, Élie dit à Élisée : « Reste ici, s’il te plaît ! Moi, le SEIGNEUR m’envoie à Béthel. » Élisée répond : « Par le SEIGNEUR vivant, et par ta vie, je ne te quitterai pas, je le jure ! » Et ils vont ensemble à Béthel. Les membres du groupe de prophètes qui habitent à Béthel viennent à la rencontre d’Élisée. Ils disent à Élisée : « Aujourd’hui, le SEIGNEUR va enlever ton maître au ciel. Est-ce que tu le sais ? » Élisée répond : « Oui, je le sais, moi aussi. Mais ne parlez pas de cela ! » Élie dit à Élisée : « Élisée, reste ici s’il te plaît ! Moi, le SEIGNEUR m’envoie à Jéricho. » Élisée répond : « Par le SEIGNEUR vivant, et par ta vie, je ne te quitterai pas, je le jure ! » Et ils vont ensemble à Jéricho. Les membres du groupe de prophètes qui habitent à Jéricho viennent à la rencontre d’Élisée. Ils lui disent : « Aujourd’hui, le SEIGNEUR va enlever ton maître au ciel. Est-ce que tu le sais ? » Élisée répond : « Oui, je le sais, moi aussi. Mais ne parlez pas de cela ! » Élie dit encore à Élisée : « Reste ici, s’il te plaît ! Moi, le SEIGNEUR m’envoie au bord du Jourdain. » Élisée lui répond : « Par le SEIGNEUR vivant, et par ta vie, je ne te quitterai pas, je le jure ! » Et ils continuent la route ensemble.
2 Wa 2:1-6 New International Version (NIV)
When the LORD was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal. Elijah said to Elisha, “Stay here; the LORD has sent me to Bethel.” But Elisha said, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel. The company of the prophets at Bethel came out to Elisha and asked, “Do you know that the LORD is going to take your master from you today?” “Yes, I know,” Elisha replied, “so be quiet.” Then Elijah said to him, “Stay here, Elisha; the LORD has sent me to Jericho.” And he replied, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho. The company of the prophets at Jericho went up to Elisha and asked him, “Do you know that the LORD is going to take your master from you today?” “Yes, I know,” he replied, “so be quiet.” Then Elijah said to him, “Stay here; the LORD has sent me to the Jordan.” And he replied, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So the two of them walked on.
2 Wa 2:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le jour où l’Eternel enleva Elie au ciel dans un tourbillon de vent, celui-ci partait de Guilgal avec Elisée. A un moment donné, il lui dit : Reste ici, je te prie, car l’Eternel m’ordonne d’aller jusqu’à Béthel. Elisée répondit : Aussi vrai que l’Eternel est vivant et que tu es toi-même en vie, je ne te quitterai pas. Ils se rendirent donc ensemble à Béthel. Les disciples des prophètes qui habitaient à Béthel sortirent au-devant d’Elisée et lui demandèrent : Sais-tu que l’Eternel va enlever aujourd’hui ton maître au-dessus de toi ? Il leur répondit : Oui, je le sais, moi aussi, mais ne parlez pas de cela ! Elie lui dit de nouveau : Arrête-toi ici, car l’Eternel m’ordonne d’aller à Jéricho. Il répondit : Aussi vrai que l’Eternel est vivant et que tu es toi-même en vie, je ne te quitterai pas ! Ils allèrent donc ensemble à Jéricho. Les disciples des prophètes qui habitaient Jéricho vinrent au-devant d’Elisée et lui demandèrent : Sais-tu que l’Eternel va enlever aujourd’hui ton maître au-dessus de toi ? Il répondit : Oui, je le sais, moi aussi, mais ne parlez pas de cela ! Elie lui dit : Reste ici, je te prie, car l’Eternel m’ordonne de me rendre jusqu’au Jourdain. Mais Elisée lui répondit : Aussi vrai que l’Eternel est vivant et que tu es toi-même en vie, je ne te quitterai pas. Ils poursuivirent donc tous deux leur chemin.