1 Samyèl 3:9-10
1 Samyèl 3:9-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Li di Samyèl konsa: — Ale kouche monchè! Si ou tande yo rele ou ankò, w'a di: Pale non, Senyè! Men sèvitè ou ap koute! Samyèl ale vre, li kouche nan kabann li. Senyè a vini, li kanpe epi li rele li jan li te fè anvan an: — Samyèl! Samyèl! Samyèl reponn: — Pale non! Men sèvitè ou ap koute ou!
1 Samyèl 3:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il dit à Samuel : « Retourne te coucher. Et si on t’appelle, tu diras : “Parle, SEIGNEUR, ton serviteur écoute !” » Samuel va se coucher à sa place habituelle. Le SEIGNEUR vient et se tient là. Comme les autres fois, il appelle : « Samuel ! Samuel ! » Et Samuel répond : « Parle, ton serviteur écoute. »
1 Samyèl 3:9-10 New International Version (NIV)
So Eli told Samuel, “Go and lie down, and if he calls you, say, ‘Speak, LORD, for your servant is listening.’ ” So Samuel went and lay down in his place. The LORD came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.”
1 Samyèl 3:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
et il dit à Samuel : Va, couche-toi, et si on t’appelle, tu diras : « Parle, Eternel, car ton serviteur écoute. » Samuel alla donc se coucher à sa place. L’Eternel vint se placer près de lui et il l’appela comme les autres fois : Samuel ! Samuel ! Celui-ci répondit : Parle, car ton serviteur écoute.