1 Korent 5:9-13
1 Korent 5:9-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Nan lèt mwen te ekri nou an, mwen te mande pou n pa mele ak moun k'ap viv nan imoralite. Lè sa a, mwen pat gen nan lide mande nou pou n separe ak tout moun sou latè k'ap viv nan dezòd lachè, ki gen lanvi plen kè yo, k'ap vòlò osinon k'ap sèvi zidòl. Pou n ta egzante tout moun sa yo, se kite pou n ta kite tè a nèt. Mwen te vle di pou n pa mele ak yon nonm ki swadizan frè nou nan Kris la, men k'ap viv nan dezòd, ki gen lanvi plen kè l, k'ap sèvi zidòl, k'ap pale moun mal, ki tafyatè, osinon ki vòlò. Nou pa dwe menm chita sou menm tab pou n manje ak yon nonm konsa. Zafè moun deyò pa gade m, mwen pa gendwa jije yo. Se Bondye ki va jije yo. Men, eske se pa devwa nou pou n jije moun ki anndan yo, moun ki ansanm avè n yo? Tankou yo di l nan Liv la: Wete mechan an nan mitan nou.
1 Korent 5:9-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Dans une autre lettre, je vous ai écrit : « N’ayez pas de contact avec les gens qui ont une vie immorale. » Je ne voulais pas parler de tous ceux qui, dans ce monde, ont une vie immorale. Je ne parlais pas non plus de tous les voleurs, de tous les avares, ou de tous ceux qui adorent les faux dieux. Dans ce cas, vous devriez sortir du monde ! Non, je vous ai écrit : « N’ayez pas de contact avec celui qui porte le nom de chrétien et qui a une vie immorale. » Je parlais du chrétien qui est voleur, ou qui adore les faux dieux, ou qui insulte les autres. Je parlais de celui qui boit trop ou qui aime l’argent. Ne mangez même pas avec cet homme-là ! Est-ce que c’est à moi de juger ceux qui ne sont pas chrétiens ? Ceux-là, c’est Dieu qui les jugera. Vous, vous devez juger ceux de votre communauté. Les Livres Saints le disent : « Chassez l’homme mauvais du milieu de vous. »
1 Korent 5:9-13 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Mwen te ekri nan lèt anvan pou nou pa nan konkòday ak moun k ap viv nan imoralite seksyèl. Mwen pa t vle di nou dwe genyen relasyon ak moun nan lemonn lan. Si se ta konsa, nou pa ta dwe rete nan mond lan ankò, kote moun ap viv nan imoralite, ki gen lanvi sou afè moun, moun ki gen dwèt long oubyen k ap adore zidòl. Mwen te sitou vle di nou pa ka gen relasyon ak moun ki di se kwayan nan Kris yo ye epi k ap viv nan peche. Wi, mwen t ap pale de kwayan nan Kris ki gen gwo lanvi, kwayan k ap adore zidòl, k ap pale moun mal, ki bwasonyè, oswa k ap vòlè. Pa chita sou menm tab ak moun konsa. M pa la pou m jije moun ki pa kwayan an Kris. Bondye Li menm ak regle sa. Men nou, nou dwe jije moun ki nan menm gwoup ak nou. Dayè Bib la di: “Fè mechan an retire kò l kite gwoup nou an!”
1 Korent 5:9-13 New International Version (NIV)
I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people— not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world. But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people. What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside? God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”
1 Korent 5:9-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Dans ma dernière lettre, je vous ai écrit de ne pas avoir de relations avec des personnes vivant dans l’immoralité sexuelle. Mais je ne voulais évidemment pas dire par là qu’il faut éviter toute relation avec ceux qui, dans ce monde, mènent une vie sexuelle immorale, ou avec les avares, les voleurs ou les adorateurs d’idoles ; car alors il vous faudrait sortir du monde. Non, je voulais simplement vous dire de ne pas entretenir de relations avec une personne qui, tout en se disant votre « frère » ou votre « sœur », vivrait dans l’immoralité sexuelle, ou serait avare, idolâtre, calomniateur, adonné à la boisson ou voleur. Avec des gens de cette sorte, il ne vous faut même pas prendre de repas. Est-ce à moi de juger ceux qui vivent en dehors de la famille de Dieu ? Certes non ! Mais c’est bien à vous de juger ceux qui font partie de votre communauté. Ceux du dehors, Dieu les jugera. Mais vous, chassez le méchant du milieu de vous .