Salmau 27
27
SALM XXVII
Salm Dafydd.
I. Cân y bardd ynghanol rhyfel.
1O Iehofa, fy ngoleuni, fy iechydwriaeth,
Rhag pwy yr ofnaf?
Iehofa yw diogelwch fy mywyd;
Rhag pwy y dychrynaf?
2Pan nesaodd y drygionus ataf
I fwyta fy nghnawd,
Cwymp a chodwm a fu iddynt hwy,
I fy ngwrthwynebwyr a’m gelynion.
3Pe bai gwersyll cyfan o’m hamgylch,
Nid ofnai fy nghalon:
Pe codai rhyfel i’m herbyn,
Eto byddwn hyderus.
4Un peth a ddeisyfais gan Iehofa,
Dim ond unpeth a geisiaf, —
Cael trigo yn Nhŷ Iehofa
Holl ddyddiau fy mywyd,
I syllu ar Ei hyfrydwch
Yn Ei Deml yn ystod yr aberth bore.
5Canys cuddia fi yn ei loches
Yn nydd blinder.
Yn nirgelfa Ei babell caf lechu,
A chyfyd fi ar graig.
6Yn awr cyfyd fy mhen yn fuddugol goruwch
Fy ngelynion o’m hamgylch;
Ac aberthaf innau yn Ei Deml ebyrth y llawen floedd.
Canaf, ie, canaf Salmau i Iehofa.
II. Taer weddi’r truan.
7Clyw, Iehofa, fy llais,
Galwaf, am hynny gwrando’n drugarog arnaf.
8Wrthyt Ti y dywedais yn fy nghalon, “Dy wyneb,
Iehofa, a geisiaf”.
9Na chuddia Dy wyneb oddi wrthyf,
Na thro yn f’erbyn mewn soriant: Fy nghymorth fuost gynt,
Na ad fi yn awr, na wrthod fi, O Dduw fy iechydwriaeth.
10Pan yw fy nhad a ’mam yn fy ngwrthod,
Iehofa a ofala am danaf.
11Dysg i mi Dy ffordd, Iehofa:
Arwain fi ar hyd lwybr gwastad,
Oherwydd fy ngelynion cynllwyngar.
12Na ad fi at drugaredd y gelynion,
Canys tystion celwyddog A gododd i’m herbyn,
Gan fygwth niwed i mi.
13Credaf yn bendant y caf eto weld
Daioni Iehofa yn nhir y byw.
14Disgwyl wrth Iehofa;
Bydd gryf, ymwroled dy galon,
Ond disgwyl wrth Iehofa.
salm xxvii
Y mae’r Salm hon yn enghraifft arall o blethu dwy gân ynghyd. Gelwir hi gan rai esbonwyr yn ‘Anthem Ddramatig’, a chynnwys anthem felly ydyw nodyn buddugol yn gyntaf, yna adroddiad o drallodion a gweddi am ymwared rhagddynt, ac i ddiweddu’r Salm ceir eto’r nodyn buddugol.
Cân ydyw’r rhan gyntaf a ganwyd yn ystod rhyfel, a’r gelyn yn gwarchae ar Ieriwsalem, a dichon ei chanu yn ystod y digwyddiadau yn nyddiau Heseceia a adroddir yn 2 Br. 18-19.
Gweddi daer, nerfus sydd y rhan olaf, ac awgrym sydd yn adn. 10 o ddigwyddiadau oedd yn rhannu ac yn gwahanu teuluoedd, ac yn nyddiau cynnar y Macabeaid, hyd y gwyddys, y bu amgylchiadau felly.
Nodiadau
1. Fy Ngoleuni, — nid enw ar Dduw, ond Iehofa sydd yn goleuo ac yn disgleirio arnaf.
2. Nid gelynion crefyddol, ond gelynion cenedlaethol sy’n ymosod ar y ddinas.
4. Nid ei wared rhag y gelynion yw ei ddyhead, ond cael parhau i fwynhau yr addoliad yn y Deml, a syllu ar hyfrydwch Iehofa yn yr aberth boreol, canys dyna brif wasanaeth y dydd a’r mwyaf gogoneddus.
‘Yn y bore’ ydyw’r darlleniad cywir, a chyfeiriad sydd at yr aberth boreol.
5. Y Deml a feddylir wrth ‘lloches’ a ‘pabell’. Yr awgrym yw nad gwiw i’r ddinas ddisgwyl ymwared trwy undim ond trwy rym cywirdeb ei haddoliad.
6. Ebyrth y llawen floedd, yr ebyrth a aberthid yn y Deml â bloedd llais a sain symbalau.
10. Ni ddylid rhoi gormod pwys ar yr ymadrodd, a rhy frau yw’r edefyn hwn i benderfynu cyfnod y Salm. Y mae’n wir dyfod chwerwedd a gwahanu i deuluoedd yng nghyfnod y Macabeaid, ond gellir mynegi ymddiried diysgog yn Nuw yn y geiriau hyn ym mhob cyfnod ac mewn unrhyw gyfnod.
11. ‘Oherwydd fy ngelynion cynllwyngar’ er mwyn iddo osgoi eu cynllwynion, a chael y llaw uchaf arnynt.
13. Er anwyled yr ymadrodd gynt, “Diffygiaswn, pe na chredaswn”, — rhaid yw cefnu arno. “Yn nhir y byw” ac nid ym mro y Cysgodion (Sheol) y dymuna’r Salmydd brofi y pethau da a ddyry Iehofa, canys yn Sheol nid oes obaith.
Pynciau i’w Trafod:
1. Os ydych yn derbyn y syniad mai cân a gyfansoddwyd yn ystod rhyfel ydyw hon, ystyriwch ysbryd y Salmydd o’i gymharu â’n hysbryd ni yn ystod y Rhyfel diwethaf ac yn wyneb bygythion rhyfeloedd eraill.
2. A ydyw bywyd ac un nod mawr iddo yn amgenach na bywyd a chanddo amryfal ddiddordebau? (adn. 4).
3. Yn nhir y byw yn unig y disgwyl y Salmydd weld daioni yr Arglwydd (adn. 13); pa wahaniaeth a wnâi colli ffydd mewn bywyd ar ôl hwn i ddynion?
Chwazi Kounye ya:
Salmau 27: SLV
Pati Souliye
Pataje
Kopye
Ou vle gen souliye ou yo sere sou tout aparèy ou yo? Enskri oswa konekte
Detholiad o'r Salmau gan Lewis Valentine. Cyhoeddwyd gan Wasg Ilston ym mis Ebrill 1936.