Ivan 11:6-20
Ivan 11:6-20 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Kad je čuo da je Lazar bolestan, ostao je još dva dana ondje gdje se nalazio. Tada je rekao svojim učenicima: »Hajdemo ponovo u Judeju!« »Učitelju«, odgovorili su mu oni, »Židovi su te još nedavno ondje htjeli kamenovati, a ti opet ideš onamo!« Isus je odvratio: »Zar dnevna svjetlost ne traje dvanaest sati? Tko hoda danju, ne posrće jer ima svjetlo ovoga svijeta. A tko hoda noću, posrće jer nema svjetla da mu osvijetli put.« Tako im je rekao i potom nastavio: »Naš je prijatelj Lazar zaspao, a ja ga idem probuditi.« »Gospodine«, odgovorili su mu učenici, »ako spava, ozdravit će.« Isus je pritom mislio na Lazarovu smrt, a učenici su razumjeli da govori kako Lazar stvarno spava. Tada im je Isus otvoreno rekao: »Lazar je umro. Zbog vas mi je drago što nisam bio ondje jer ćete sad vjerovati. Ali, hajdemo sada k njemu!« Toma, zvani Blizanac, rekao je ostalim učenicima: »Hajdemo i mi s njim umrijeti!« Kad je Isus došao u Betaniju, doznao je da Lazar već četiri dana leži u grobu. Betanija je bila udaljena od Jeruzalema jedva tri kilometra. Mnogi su Židovi došli Marti i Mariji izraziti sućut zbog smrti njihovog brata. Kad je Marta čula da dolazi Isus, pošla mu je u susret. Marija je ostala kod kuće.
Ivan 11:6-20 Biblija kralja Jakova (BKJ)
Kad je, dakle, čuo da je on bolestan, ostao je još dva dana u istom mjestu gdje je bio. Onda je, nakon toga, rekao svojim učenicima: “Hajdemo opet u Judeju.” Učenici su ga upitali: “Učitelju, Židovi su te upravo htjeli kamenovati, i opet ideš onamo?” Isus je odgovorio: “Nema li dan dvanaest sati? Ako tko hodi po danu, ne spotiče se, jer vidi svjetlost ovoga svijeta. Ako li tko hodi noću, spotiče se, jer nema svjetlosti u njemu.” Ovo je govorio, a nakon toga im je rekao: “Naš prijatelj Lazar spava, ali ga idem probuditi.” Nato su mu učenici rekli: “Gospodine, ako spava, on će biti dobro.” Ali je Isus govorio o njegovoj smrti, a oni su mislili da govori o počinku u snu. Onda im je Isus otvoreno rekao: “Lazar je umro. I radostan sam radi vas što nisam bio ondje, da povjerujete; nego hajdemo k njemu!” Tada je Toma, koji se zove Blizanac, rekao ostalim učenicima: “Hajdemo i mi s njim umrijeti!” Zatim je Isus došao i našao da je već četiri dana u grobu. A Betanija je bila blizu Jeruzalema, otprilike petnaest stadija, te su mnogi Židovi došli k Marti i Mariji da bi ih utješili zbog njihovog brata. Onda je Marta, čim je čula da Isus dolazi, pošla njemu u susret, a Marija je sjedila u kući.
Ivan 11:6-20 Knjiga O Kristu (KOK)
nije odmah krenuo, nego je ostao još dva dana u mjestu u kojemu se nalazio. Nakon dva dana napokon reče učenicima: “Hajdemo natrag u Judeju!” Ali učenici se usprotive. “Učitelju,” rekoše mu, “zar te nisu prije nekoliko dana židovski vođe u Judeji htjeli ubiti, a ti hoćeš onamo?” Isus odgovori: “Dvanaest ura traje dan i oni koji hodaju u svjetlu neće se spotaknuti jer vide svjetlo ovoga svijeta. Koji hodaju u mraku, spotiču se jer u sebi nemaju svjetla.” Zatim reče: “Naš prijatelj spava, ali idem ga probuditi.” Učenici su rekli: “Gospodine, ako spava, znači da ozdravit će!” Mislili su da Isus želi reći kako Lazar zaista spava, ali Isus je htio kazati da je umro. Tada im posve otvoreno reče: “Lazar je umro. Radi vas se radujem što nisam bio ondje jer će vam ovo biti nova prilika da vjerujete u mene. Hajdemo k njemu!” Nato Toma, zvani Blizanac, reče drugim učenicima: “Hajdemo i mi s njime umrijeti!” Kad je Isus došao u Betaniju, rekoše mu da Lazar već četiri dana leži u grobu. Betanija je od Jeruzalema bila udaljena otprilike tri kilometra, pa je mnogo Židova došlo izraziti sućut i utješiti Martu i Mariju zbog gubitka brata. Kad je Marta čula da Isus stiže, pođe mu u susret, a Marija ostane u kući.