גרסאות הכתובים

陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

Chinese (Traditional)

鄭壽麟,1900年3月1日出生,廣東潮陽人,中國最早的德國研究專家。他早年留學德國,於德國萊比錫大學畢業,獲博士學位。他在國內期間,歷任四川大學、北京大學、中山大學等高校教授、系主任以及同濟大學代校長等職位。後來他去臺灣後,擔任中國文化學院教授兼德國文學研究所主任。

1933年,鄭壽麟與德國宣教士陸亨理(Heinrich Ruck, 1887–1972年)合譯的羅馬書,由北平新舊庫出版。1939年,他們根據希臘文合譯的《國語新舊庫譯本新約全書》面世,並在北平出版。1940年,又出版了詩篇。本數字化工作是按1941年出版的版本。

參考資料:(1)Jost O. Zetzsche, The Bible in China: the History of the Union Version or the Culmination of Protestant Missionary Bible Translation in China. Monumenta Serica Institute, Sankt Augustin - Nettetal: Steyler Verlage, 1999;中文翻譯為:蔡錦圖譯,《聖經在中國:和合本的歷史與新教在華傳教士譯經的高峰》,香港:漢語(國際)聖經協會,2002。(2)Marshall Broomhall, The Bible in China. Center for Chinese Materials, 1934;中文翻譯為:蔡錦圖譯,《道在神州:聖經在中國的翻譯與流傳》,香港:漢語 (國際)聖經協會,2000。


United Bible Societies

陸亨理-鄭壽麟注釋本 מוציא לאור

למד עוד

גרסאות אחרות מאת United Bible Societies