1 CORINTIOS 6:1-8
1 CORINTIOS 6:1-8 Dios Habla Hoy Versión Española (DHHE)
Cuando alguno de vosotros tiene un pleito contra otro, ¿por qué va a pedir justicia a jueces paganos, en vez de pedírsela a los del pueblo santo? ¿Acaso no sabéis que el pueblo santo ha de juzgar al mundo? Y si habéis de juzgar al mundo, ¿cómo no sois capaces de juzgar estos asuntos tan pequeños? ¿No sabéis que incluso a los ángeles habremos de juzgar? ¡Pues con mayor razón los asuntos de esta vida! Así que, si tenéis pleitos por estos asuntos, ¿por qué escogéis como jueces a los que nada significan para la iglesia? Para que os dé vergüenza lo digo: ¿Es que entre vosotros no hay ni uno siquiera con suficiente capacidad para juzgar un asunto entre sus hermanos? ¡No solo pleitean unos hermanos con otros, sino que llevan sus pleitos ante jueces paganos! Ya el simple hecho de tener pleitos entre vosotros es un grave defecto. ¿No sería mejor que soportarais la injusticia? ¿No sería mejor que os dejarais robar? ¡Pero vosotros, por el contrario, cometéis injusticias y robáis a vuestros propios hermanos!
1 CORINTIOS 6:1-8 Reina Valera 2020 (RV2020)
Cuando alguno de vosotros tiene un pleito con otro, ¿cómo se atreve a ir a juicio ante los injustos, y no ante los creyentes? ¿No sabéis que los creyentes han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿no sois capaces de juzgar asuntos tan pequeños? ¿No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Pues con mayor razón los asuntos de esta vida! Por tanto, si tenéis juicios sobre asuntos de esta vida, ¿por qué ponéis como jueces a los de más baja consideración en la iglesia? Para avergonzaros lo digo. ¿Acaso no hay entre vosotros ni uno solo que sea sabio para poder juzgar entre sus hermanos? Al contrario, un hermano pleitea contra otro hermano, y lo hace ante los infieles. Desde luego, bastante culpa hay en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿No sería mejor soportar el agravio? ¿No sería mejor dejar que os defrauden? Pero sois vosotros los que cometéis el agravio y defraudáis, y lo hacéis contra los hermanos.
1 CORINTIOS 6:1-8 La Palabra (versión española) (BLP)
¿Cómo es que, cuando tenéis un pleito entre vosotros, lleváis el asunto a un tribunal no cristiano, en lugar de resolverlo entre creyentes? ¿Es que no sabéis que son los creyentes quienes juzgarán al mundo? Si, pues, vais a ser jueces del mundo, ¿no seréis competentes para tratar estos pleitos de menor cuantía? ¡Hasta a ángeles tendremos que juzgar! ¡Pues con mayor razón asuntos concernientes a la vida ordinaria! Y sin embargo, cuando tenéis pleitos de este tipo, escogéis para resolverlos a los que nada significan para la Iglesia. Os lo digo para vergüenza vuestra. ¿Es que no hay entre vosotros ni siquiera uno capaz de resolver estos litigios entre hermanos? ¡Pleiteáis hermano contra hermano y, por si fuera poco, ante jueces no cristianos! Ya es una lástima que se den pleitos entre vosotros, cuando deberíais soportar pacientemente la injusticia y hacer la vista gorda si alguno os estafa. ¡Pero no! Sois vosotros mismos los injustos y los estafadores, y, para colmo, lo sois con vuestros propios hermanos.
1 CORINTIOS 6:1-8 Nueva Versión Internacional - Castellano (NVI)
Si alguno de vosotros tiene un pleito con otro, ¿cómo se atreve a presentar demanda ante los inconversos, en vez de acudir a los creyentes? ¿Acaso no sabéis que los creyentes juzgarán al mundo? Y, si vosotros habéis de juzgar al mundo, ¿cómo no vais a ser capaces de juzgar casos insignificantes? ¿No sabéis que aun a los ángeles los juzgaremos? ¡Cuánto más los asuntos de esta vida! Por tanto, si tenéis pleitos sobre tales asuntos, ¿cómo es que nombráis como jueces a los que no cuentan para nada ante la iglesia? Digo esto para que os dé vergüenza. ¿Acaso no hay entre vosotros nadie lo bastante sabio como para juzgar un pleito entre creyentes? Al contrario, un hermano demanda a otro, ¡y esto ante los incrédulos! En realidad, ya es una falta grave el solo hecho de que haya pleitos entre vosotros. ¿No sería mejor soportar la injusticia? ¿No sería mejor dejar que os defrauden? Lejos de eso, sois vosotros los que defraudáis y cometéis injusticias, ¡y conste que se trata de vuestros hermanos!