PA E LEKTOR
E edishon di Beibel akí ta un tradukshon na papiamentu koriente. E tim di tradukshon a purba duna un reprodukshon fiel di e teksto original na un papiamentu komprensibel i natural pa yuda e lesadó komprondé e teksto mihó.
Na promé lugá tin un lntrodukshon pa kada un di e dos partinan grandi di Beibel, esta Tèstament Bieu i Tèstament Nobo. I kada buki di Beibel tin su mes introdukshon.
Na final di kasi tur buki tin un resúmen di kontenido, loke ta fasilitá buskamentu di sierto partinan.
Na kuminsamentu di kada sekshon den e bukinan tin un título, ku ta indiká su kontenido na un manera breve. E traduktornan a usa alínea pa e lesadó haña un mihó bista riba e teksto; e teksto original no tin repartishon den alínea.
Tin kaminda den e teksto ku tin un lèter chikitu 'n' ku ta referí na un nota. E nota por ta:
1. Nota ku ta duna informashon tokante e teksto original di Beibel. (Den e 'Responsabilisashon', dilanti den e Beibel akí, por haña mas informashon tokante e edishon di e teksto original ku a usa den e tradukshon akí.)
2. Nota ku ta duna un otro posibel tradukshon di e teksto original.
3. Nota ku ta duna informashon kultural, históriko, geográflko òf literario, di importansia pa komprondementu di e teksto.
Ora sekshonnan òf párafonan kompleto ta paralelo na otro partinan di Beibel, ta indiká esaki ku un referensia bou di e título di e sekshon.
Patras den Beibel ta haña un glosario ku informashon mas amplio rlba un kantidat di konsepto, persona i instansia.
Un resúmen kronológiko ta duna e personanan, fechanan i eventonan di mas importante un lugá den e kuadro di historia.
E mapanan te patras ta mustra na unda e lugánan di mas importante ku ta menshoná den Beibel ta situá.