Philippians 4:2-3
Philippians 4:2-3 The Message (MSG)
I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn’t want his children holding grudges. And, oh, yes, Syzygus, since you’re right there to help them work things out, do your best with them. These women worked for the Message hand in hand with Clement and me, and with the other veterans—worked as hard as any of us. Remember, their names are also in the Book of Life.
Philippians 4:2-3 King James Version (KJV)
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Philippians 4:2-3 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Philippians 4:2-3 New Century Version (NCV)
I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord. And I ask you, my faithful friend, to help these women. They served with me in telling the Good News, together with Clement and others who worked with me, whose names are written in the book of life.
Philippians 4:2-3 American Standard Version (ASV)
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
Philippians 4:2-3 New International Version (Anglicised) (NIVUK)
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord. Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Philippians 4:2-3 New King James Version (NKJV)
I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord. And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Philippians 4:2-3 Amplified Bible (AMP)
I urge Euodia and I urge Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. Indeed, I ask you too, my true companion, to help these women [to keep on cooperating], for they have shared my struggle in the [cause of the] gospel, together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life. [Dan 12:1; Mal 3:16, 17; Rev 3:5; 21:27]
Philippians 4:2-3 New Living Translation (NLT)
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement. And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
Philippians 4:2-3 The Passion Translation (TPT)
And I plead with Euodia and Syntyche to settle their disagreement and be restored with one mind in our Lord. I would like my dear friend and burden-bearer to help resolve this issue, for both women have diligently labored with me for the prize and helped in spreading the revelation of the gospel, along with Clement and the rest of my coworkers. All of their names are written in the Book of Life.
Philippians 4:2-3 English Standard Version 2016 (ESV)
I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.