Jeremiah 31:15-17
Jeremiah 31:15-17 The Message (MSG)
Again, GOD’s Message: “Listen to this! Laments coming out of Ramah, wild and bitter weeping. It’s Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace. Her children are gone, gone—long gone into exile.” But GOD says, “Stop your incessant weeping, hold back your tears. Collect wages from your grief work.” GOD’s Decree. “They’ll be coming back home! There’s hope for your children.” GOD’s Decree.
Jeremiah 31:15-17 King James Version (KJV)
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
Jeremiah 31:15-17 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Thus says the LORD, “A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more.” Thus says the LORD, “Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded,” declares the LORD, “And they will return from the land of the enemy. There is hope for your future,” declares the LORD, “And your children will return to their own territory.
Jeremiah 31:15-17 New Century Version (NCV)
This is what the LORD says: “A voice was heard in Ramah of painful crying and deep sadness: Rachel crying for her children. She refused to be comforted, because her children are dead!” But this is what the LORD says: “Stop crying; don’t let your eyes fill with tears. You will be rewarded for your work!” says the LORD. “The people will return from their enemy’s land. So there is hope for you in the future,” says the LORD. “Your children will return to their own land.
Jeremiah 31:15-17 American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not. Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy. And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.
Jeremiah 31:15-17 New International Version (Anglicised) (NIVUK)
This is what the LORD says: ‘A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.’ This is what the LORD says: ‘Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded,’ declares the LORD. ‘They will return from the land of the enemy. So there is hope for your descendants,’ declares the LORD. ‘Your children will return to their own land.
Jeremiah 31:15-17 New King James Version (NKJV)
Thus says the LORD: “A voice was heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted for her children, Because they are no more.” Thus says the LORD: “Refrain your voice from weeping, And your eyes from tears; For your work shall be rewarded, says the LORD, And they shall come back from the land of the enemy. There is hope in your future, says the LORD, That your children shall come back to their own border.
Jeremiah 31:15-17 Amplified Bible (AMP)
¶Thus says the LORD, “A voice is heard in Ramah, Lamentation (songs of mourning) and bitter weeping. Rachel (Israel) is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are gone.” [Matt 2:18] Thus says the LORD, “Restrain your voice from weeping And your eyes from tears, For your work will be rewarded,” says the LORD; “And your children will return from the enemy’s land. “There is [confident] hope for your future,” says the LORD; “Your children will come back to their own country.
Jeremiah 31:15-17 New Living Translation (NLT)
This is what the LORD says: “A cry is heard in Ramah— deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted— for her children are gone.” But now this is what the LORD says: “Do not weep any longer, for I will reward you,” says the LORD. “Your children will come back to you from the distant land of the enemy. There is hope for your future,” says the LORD. “Your children will come again to their own land.
Jeremiah 31:15-17 The Passion Translation (TPT)
YAHWEH says, “In Ramah voices are crying; it is the sound of wailing and bitter weeping. Rachel is mourning for her children, and she refuses to let anyone comfort her over her loss, because her children are no more.” YAHWEH says, “Stop weeping and wipe away your tears! For I will reward you for raising your children,” declares YAHWEH, “and they will return from the land of their enemies. There is a door of hope for your future after all, your children will return to their homeland,” declares YAHWEH.
Jeremiah 31:15-17 English Standard Version 2016 (ESV)
Thus says the LORD: “A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.” Thus says the LORD: “Keep your voice from weeping, and your eyes from tears, for there is a reward for your work, declares the LORD, and they shall come back from the land of the enemy. There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.